"to adhere to the" - Translation from English to Arabic

    • التقيد بالمبادئ
        
    • على التقيد
        
    • إلى الالتزام
        
    • على الانضمام إلى
        
    • للتقيد
        
    • في الالتزام
        
    • على التمسك
        
    • أن تتقيد
        
    • إلى التقيد
        
    • على التقيّد
        
    • أن يلتزم
        
    • بالتقيد بالمبادئ
        
    • تقيدها
        
    • أن يتقيد
        
    • المناسبة للتمسك
        
    The Committee has tried hard to adhere to the guidelines given by the General Assembly on this matter but, owing to the postponement of the consideration of certain reports from session to session, it has not been possible to adhere strictly to those guidelines. UN وقد حاولت اللجنة جاهدة التقيد بالمبادئ التوجيهية التي وضعتها الجمعية العامة بشأن هذه المسألة، ولكنها نظرا لتأجيل النظر في تقارير معينة من دورة إلى أخرى لم تتمكن من التقيد بها بشكل دقيق.
    Countries were urged to adhere to the principles of aid effectiveness contained in the Paris Declaration of 2005 and the subsequent Accra Agenda for Action. UN وجرى حث البلدان على التقيد بمبادئ فعالية المعونة الواردة في إعلان باريس لعام 2005 وفي برنامج عمل أكرا اللاحق.
    The European Union will vote in favour of the draft resolution, and calls on all States in the region to adhere to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). UN سيصوت الاتحاد الأوروبي مؤيدا مشروع القرار، ويدعو جميع الدول في المنطقة إلى الالتزام بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    With every new State that agreed to adhere to the Protocol, the chances of preventing future tragedies increased. UN إذ إن حظوظ منع حدوث مآسٍ مستقبلاً تزداد بموافقة كل دولة جديدة على الانضمام إلى البروتوكول.
    Appropriate actions to adhere to the requirements of the Procurement Manual dealing with liquidated damages are already being carried out by the Mission. UN وبدأت البعثة فعلا في تنفيذ الإجراءات المناسبة للتقيد بمتطلبات دليل المشتريات الخاصة بالتعويضات المقطوعة.
    Furthermore, we all need to make greater efforts to adhere to the assigned deadlines for each segment of the Council. UN علاوة على ذلك، يتعين علينا جميعا أن نبذل جهودا أكبر في الالتزام بالمواعيد النهائية المحددة لكل جزء من دورات المجلس.
    Membership is open on a non-discriminatory basis to all those willing and able to adhere to the requirements of the Scheme. UN والعضوية في العملية مفتوحة على أساس غير تمييزي لجميع الدول الراغبة والقادرة على التمسك بشروط العملية.
    All African States were thus encouraged to adhere to the African Union Convention for the Protection and Assistance of Internally Displaced Persons. UN وعليه فقد حث كل الدول الأفريقية على أن تتقيد باتفاقية الاتحاد الأفريقي لحماية ومساعدة الأشخاص النازحين داخليا.
    They recommit themselves to the development of democracy domestically and the promotion of democracy regionally and globally in order to adhere to the principles laid down in that important Declaration. UN وهي تجدد التزامها بتطوير الديمقراطية محليا والترويج لها إقليميا وعالميا من أجل التقيد بالمبادئ المنصوص عليها في ذلك الإعلان الهام.
    At that time, the Board encouraged the Investment Management Service to adhere to the principles to the greatest extent possible without compromising the four criteria of safety, liquidity, convertibility and profitability, which remain the Fund's paramount investment guidelines. UN وفي ذلك الوقت، شجع الصندوق دائرة إدارة الاستثمارات على التقيد بالمبادئ قدر المستطاع دون مساس بالمعايير الأربعة المتعلقة بالسلامة والسيولة وقابلية التحويل والربحية، التي تظل في مقدمة المبادئ التوجيهية للصندوق في مجال الاستثمار.
    The lack of clarity and vigour in the restructuring and revitalization process stemmed from failure to adhere to the basic principles and guidelines, set forth in General Assembly resolution 45/264. UN ١٢ - وأوضح أن انعدام الوضوح والحيوية في عملية إعادة التشكيل والتنشيط ناجم عن عدم التقيد بالمبادئ اﻷساسية والتوجيهية المنصوص عليها في قرار الجمعية ٤٥/٢٦٤.
    We continue to urge India and Pakistan to adhere to the Treaty as it stands, without any conditions. UN ونواصل حثﱠنا للهند وباكستان على التقيد بالمعاهدة، بدون أي شروط.
    Kenya is a signatory to the International Labour Organization Convention and the government has its level best to adhere to the convention's provisions. UN إن كينيا موقعة على اتفاقية منظمة العمل الدولية وتعمل الحكومة في أعلى مستوياتها على التقيد بأحكام الاتفاقية.
    First, he pointed out the need to adhere to the timetable for preparing and adopting a new, complex legal instrument. UN فأشار أولا إلى الحاجة إلى الالتزام بالجدول الزمني ﻹعداد واعتماد صك قانوني جديد متشعب.
    It called on the political parties to adhere to the code of conduct for political parties, and urged the Sierra Leone police to further investigate the attack on the SLPP delegation and bring the perpetrators to justice. UN ودعت الأحزاب السياسية إلى الالتزام بمدونة قواعد السلوك للأحزاب السياسية وحثت الشرطة السيراليونية على مواصلة التحقيق في الهجوم الذي تعرض له وفد الحزب الشعبي لسيراليون وتقديم مرتكبيه للعدالة.
    As part of the global community, Liberia encourages all States to adhere to the principle and idea of the NPT in all its aspects, including the establishment of nuclear-weapon-free zones across all regions of the world. UN وتحث ليبريا، بوصفها جزءاً من المجتمع العالمي، جميع الدول على الانضمام إلى مبدأ وروح معاهدة عدم الانتشار في جميع جوانبها، بما في ذلك إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في جميع مناطق العالم.
    We urge Israel to adhere to the NPT without delays or conditions. UN ونحث إسرائيل على الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار من دون إبطاء أو شروط.
    In this regard, the Palestinian side has repeatedly expressed its support for those resolutions and expressed readiness to adhere to the provisions of the resolutions. UN وفي هذا الصدد، أعرب الجانب الفلسطيني تكرارا عن تأييده لتلك القرارات واستعداده للتقيد بأحكامها.
    A decision not to grant Palestine membership on the ground of any condition not expressly stipulated in Article 4, paragraph 1, of the Charter would indicate failure to adhere to the rule of law. UN ورأى أن أي قرار يُتخذ بعدم منح فلسطين العضوية على أي أساس غير منصوص عليه صراحة في الفقرة 1 من المادة 4 من الميثاق ينبئ عن الإخفاق في الالتزام بسيادة القانون.
    Russia reiterates, from this rostrum of the General Assembly, its intention to adhere to the international regime of non-proliferation of missile technology. UN وتؤكد روسيا مرة أخرى، من منصة الجمعية العامة هذه، عزمها على التمسك بالنظام الدولي لعدم انتشار تكنولوجيا القذائف.
    We are convinced that the best way of achieving a nuclear-weapon-free world is for all States, without exception, to adhere to the multilateral treaties negotiated in that area and to respect and apply their provisions. UN ونحن مقتنعون بأن أفضل سبيل لتحقيق عالم خال من الأسلحة النووية هو أن تتقيد الدول جميعها، بدون استثناء، بالمعاهدات المتعددة الأطراف التي تم التفاوض عليها في ذلك المجال، واحترام أحكامها وتطبيقها.
    I call on both parties to adhere to the terms of the agreement, in particular with regard to the cessation of hostilities and the facilitation of humanitarian access. UN وأدعو كلا الطرفين إلى التقيد ببنود الاتفاق ولا سيما وقف الأعمال العدائية وتيسير إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية.
    UNAMID has urged the parties to adhere to the security arrangements set out in the Doha Document and is assessing the appropriateness of providing support under the new agreement. UN وحثت العملية المختلطة الطرفين على التقيّد بالترتيبات الأمنية المنصوص عليها في وثيقة الدوحة، وتجري تقييما لمدى ملاءمة تقديم الدعم وفق ما ينص عليه الاتفاق الجديد.
    355. CFC members and observers will be expected at all times to adhere to the code of conduct which includes the following: UN 355 - من المتوقع أن يلتزم أعضاء لجنة وقف إطلاق النار والمراقبون في جميع الأوقات بمدونة السلوك التي تتضمن ما يلي:
    In addition, the guidelines were not fully implemented and communicated to all users, and users were not required to sign to indicate commitment to adhere to the guidelines. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يجر تنفيذ المبادئ التوجيهية وتعميمها بصورة كاملة على جميع المستخدمين، ولم يطلب من المستخدمين التوقيع للتعبير عن الالتزام بالتقيد بالمبادئ التوجيهية.
    1. Calls upon Member States to continue to adhere to the international drug control treaties and to adopt policies that promote international cooperation; UN ١ - يهيب بالدول الأعضاء مواصلة تقيدها بالمعاهدات الدولية لمكافحة المخدرات واعتماد سياسات تعزز التعاون الدولي؛
    All Evaluation Group members are expected to adhere to the Group's Norms and Standards for Evaluation. UN ومن المتوقع أن يتقيد جميع أعضاء الفريق المعني بالتقييم بقواعد هذا الفريق ومعاييره في مجال التقييم.
    Providing the required means and legislation to adhere to the requirements for tracing small and light arms and to preventing their smuggling and illegal trade in such arms. UN 7 - توفير الوسائل والتشريعات المناسبة للتمسك بمتطلبات تعقب الأسلحة الصغيرة والخفيفة لمنع تهريبها وكذلك التجارة غير المشروعة للمخدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more