"to administrative detention" - Translation from English to Arabic

    • إلى الاحتجاز الإداري
        
    • للاحتجاز الإداري
        
    • إلى مستوى الاحتجاز الإداري
        
    • إلى التوقيف الإداري
        
    • بالاحتجاز الإداري
        
    • المحتجزين إدارياً
        
    • لاحتجاز إداري
        
    In a few cases, recourse to administrative detention was essential, including for the protection of women in certain circumstances. UN وفي عدد محدود من الحالات، يكون اللجوء إلى الاحتجاز الإداري ضرورياً، لا سيما لحماية المرأة في ظروف معينة.
    Some national laws require that detention be ordered by a judge but most States resort to administrative detention. UN وتشترط بعض القوانين الوطنية أن يتم الاحتجاز بناء على أمر من القاضي، ولكن يلجأ معظم الدول إلى الاحتجاز الإداري.
    Israel's extensive recourse to administrative detention of excessive duration without charge was a cause for concern. UN وإن لجوء إسرائيل بشكل مكثف إلى الاحتجاز الإداري لفترات طويلة جداً من دون توجيه تهمة يثير القلق.
    Suspects may be subjected to administrative detention without being tried for prolonged periods. UN ويجوز إخضاع المشتبه فيهم للاحتجاز الإداري دون محاكمة لفترات مطوّلة.
    States should seek alternatives to administrative detention of irregular migrants, especially children. UN وينبغي أن تسعى الدول إلى إيجاد بدائل للاحتجاز الإداري للمهاجرين غير القانونيين، وخاصة منهم الأطفال.
    The administrative governor intervenes to protect people and property when he is convinced that it is necessary to resort to administrative detention to ensure the safety of citizens and prevent crimes. UN ويقوم الحاكم الإداري بالتدخل لحماية الأرواح والممتلكات بعد أن تتوفر لديه القناعة بضرورة اللجوء إلى التوقيف الإداري لضمان سلامة المواطنين ومنع الجرائم.
    The European Union remained concerned about Israel's extensive recourse to administrative detention without trial. UN إن الاتحاد الأوروبي لا يزال يشعر بالقلق إزاء لجوء إسرائيل المفرط إلى الاحتجاز الإداري بدون محاكمة.
    There was indeed a risk of certain States parties thinking that they would be allowed to resort to administrative detention as soon as all the conditions were met. UN فقد تعتقد بعض الدول الأطراف، في الواقع، أنها مخولة للجوء إلى الاحتجاز الإداري عندما يتم استيفاء جميع الشروط.
    If a State believed that it must resort to administrative detention in the light of certain circumstances, it was up to the State itself to justify those circumstances. UN وإذا رأت دولة ما ضرورة اللجوء إلى الاحتجاز الإداري بالنظر إلى ظروف معينة، فعليها أن تبرر بنفسها تلك الظروف.
    He noted that most members were opposed to the idea expressed in the new paragraph, namely that States parties could have recourse to administrative detention provided that a certain number of conditions were met. UN وأشار إلى أن غالبية الأعضاء تعارض الفكرة الواردة في الفقرة الجديدة، وهي أن الدولة الطرف قد تلجأ إلى الاحتجاز الإداري شريطة استيفاء شروط معينة.
    There is in fact a tendency to criminalize infringements of immigration regulations and to punish them severely, while a great number of countries resort to administrative detention of irregular migrants pending deportation. UN والواقع أن هنالك اتجاها نحو تجريم مخالفات نظم الهجرة، وإيقاع عقوبات صارمة بالمخالفين، بينما يلجأ عدد كبير من الدول إلى الاحتجاز الإداري للمهاجرين بصورة غير نظامية الذين ينتظرون الترحيل القسري.
    It expressed concern at the automatic resort to administrative detention of asylum-seekers and migrants and at the excessive length of such detention, even if entry was in contravention of domestic law. UN وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء اللجوء التلقائي إلى الاحتجاز الإداري لملتمسي اللجوء والمهاجرين والطول المفرط لفترة هذا الاحتجاز، حتى وإن كان الدخول مخالفا للقانون المحلي.
    As is evident from communications sent to the Working Group and the missions conducted, a large number of States resort to administrative detention as a means to counter terrorism, control irregular migration or protect the ruling regime. UN وكما يتضح من البلاغات المرسلة إلى الفريق العامل ومن المهام التي قام بها الفريق، يلجأ عدد كبير من الدول إلى الاحتجاز الإداري كوسيلة لمكافحة الإرهاب، أو مراقبة الهجرة غير النظامية، أو حماية النظام الحاكم.
    13. The Defender considered that the police had sometimes applied the legislation relating to freedom of assembly incorrectly and subjected participants to administrative detention or other restrictions. UN ١٣- ورأى المدافع أن الشرطة قد طبقت في بعض الأحيان التشريعات المتصلة بحرية التجمع بشكل غير صحيح وأخضعت المشاركين للاحتجاز الإداري أو لقيود أخرى.
    B. Alternatives to administrative detention of migrants 48 - 67 13 UN باء - البدائل للاحتجاز الإداري للمهاجرين 48-67 16
    9. According to the source, he has been subjected to administrative detention, without charges, trial or conviction, for more than 11 years and in spite of the fact that there have been more than 21 release orders issued by competent courts. UN 9- ويفيد المصدر بأنه خضع للاحتجاز الإداري بدون توجيه تهم إليه وبدون محاكمته ولا إدانته، ودام ذلك ما يزيد عن 11 عاماً، وعلى الرغم من إصدار المحاكم المختصة ما يزيد عن 21 أمراً بالإفراج عنه.
    In particular, it recommended that Malta provide free legal assistance, where necessary, to those subject to administrative detention or other measures, regardless of their status as asylum-seekers and in appeal and review proceedings. UN وأوصت اللجنة مالطة، على وجه الخصوص، بتقديم المساعدة القانونية مجاناً، عند الضرورة، إلى من يخضع للاحتجاز الإداري أو لتدابير أخرى، بصرف النظر عن مركزه كملتمس للجوء، وكذلك في إجراءات الاستئناف والمراجعة القضائية.
    47. The governor shall intervene to protect life and property once he or she is convinced of the need to resort to administrative detention in order to ensure the safety of citizens and prevent crime. UN 47- ويقوم الحاكم الإداري بالتدخل لحماية الأرواح والممتلكات بعد أن تتوفر لديه القناعة بضرورة اللجوء إلى التوقيف الإداري لضمان سلامة المواطنين ومنع الجرائم.
    AI stated that during the demonstrations, which took place after the 2011 parliamentary elections, over 1,000 protesters were detained and more than 100 sentenced to administrative detention in proceedings that frequently violated their right to a fair trial. UN وأشارت منظمة العفو الدولية إلى احتجاز أكثر من 000 1 متظاهر خلال التظاهرات التي وقعت بعد الانتخابات البرلمانية لعام 2011، حُكم على أكثر من 100 منهم بالاحتجاز الإداري في إطار إجراءات قضائية انتهكت في أحيان كثيرة حقهم في محاكمة عادلة(134).
    Additionally, the Special Rapporteur referred to claims that the signature of so-called `declarations of repentance'were used as a bargaining tool or a condition for releasing terrorist suspects who are subject to administrative detention. UN كما أشار المقرر الخاص إلى ادعاءات مفادها أن التوقيع على ما يسمى " إعلان التوبة " يستخدم كأداة للمساومة أو كشرط للإفراج عن المحتجزين إدارياً المشتبه في أنهم إرهابيون(57).
    Illegal immigrants are subject to administrative detention. UN ويخضع المهاجرون غير الشرعيين لاحتجاز إداري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more