"to adopt legislation" - Translation from English to Arabic

    • على اعتماد تشريعات
        
    • على اعتماد تشريع
        
    • لاعتماد تشريعات
        
    • إلى اعتماد تشريع
        
    • إلى اعتماد تشريعات
        
    • باعتماد تشريعات
        
    • أن تعتمد تشريعات
        
    • واعتماد تشريعات
        
    • أن تعتمد تشريعاً
        
    • لاعتماد تشريع
        
    • باعتماد تشريع
        
    • أن تعتمد تشريعا
        
    • أجل اعتماد تشريعات
        
    • لاعتماد قوانين
        
    • واعتماد تشريع
        
    Consequently, the Special Rapporteur urges Governments to adopt legislation to ensure access to public information and to establish specific mechanisms for that purpose. UN ونتيجة لذلك، يحث المقرر الخاص الحكومات على اعتماد تشريعات تستهدف ضمان تيسر الحصول على المعلومات العامة ووضع آليات خاصة لذلك الغرض.
    Non-governmental organizations (NGOs) were becoming increasingly involved in policy formulation, and parliamentarians in several countries were working to adopt legislation on reproductive health and rights. UN ويعمل البرلمانيون في عدة بلدان على اعتماد تشريعات بشأن الحقوق الصحية واﻹنجابية.
    It urged Turkey to adopt legislation that provided for conscientious objectors to opt for alternative civilian service. UN وحثت الهيئة تركيا على اعتماد تشريع ينص على إتاحة خيار الخدمة المدنية البديلة للمستنكفين ضميرياً.
    The Government must also have the political will to adopt legislation to end sexual and domestic violence. UN ويجب أن تكون لدى الحكومة إرادة سياسية لاعتماد تشريعات للقضاء على العنف الجنسي والمنـزلي.
    The Committee invites the State party to adopt legislation to fully implement the provisions of article 4 of the Convention. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اعتماد تشريع يكفل الإعمال التام لأحكام المادة 4 من الاتفاقية.
    In that connection, the payment of ransom must be considered a form of terrorist financing. The United Nations should invite States to adopt legislation stipulating that the payment of ransom is a source of the financing of terrorism; UN وارتباطا بذلك، يجب اعتبار دفع الفدية شكلا من أشكال تمويل الإرهاب، وينبغي للأمم المتحدة أن تدعو الدول إلى اعتماد تشريعات تنص على أن دفع الفدية مصدر لتمويل الإرهاب؛
    Recommendations were issued in several cases, including the recommendation to adopt legislation and guidelines to ensure greater legal certainty in the prosecution of corruption cases. UN وأُصدرت توصيات في عدَّة حالات، شملت التوصية باعتماد تشريعات ومبادئ توجيهية لضمان قدرٍ أكبر من التيقُّن القانوني في الملاحقة القضائية في قضايا الفساد.
    States were encouraged to adopt legislation on the return of assets to victims, as required in article 14, paragraph 2, of the Convention. UN وشُجّعت الدول على اعتماد تشريعات تُعنى برد الموجودات إلى الضحايا، وفق المطلوب في الفقرة 2 من المادة 14 من الاتفاقية.
    The Special Rapporteur's work will focus on mainstreaming the right to food in the work of the United Nations and its agencies and bodies and encouraging States to adopt legislation on the right to food. UN وسوف يركز المقرر الخاص في عمله على أهمية إدراج الحق في الغذاء في صلب أعمال الأمم المتحدة ووكالاتها وهيئاتها وعلى تشجيع الدول على اعتماد تشريعات بشأن الحق في الغذاء.
    Parliaments were encouraged to adopt legislation to comply with the commitments made at these conferences, and mechanisms were set up to monitor parliamentary action in the areas concerned. UN وقد جرى تشجيع البرلمانات على اعتماد تشريعات امتثالا للالتزامات التي قطعت في هذه المؤتمرات، وأنشئت لرصد اﻷعمال البرلمانية في المجالات المعنية.
    The Committee encourages States parties to adopt legislation on domestic violence, and to ensure that violence against women is prosecuted and punished. UN وتشجع اللجنة الدول الأطراف على اعتماد تشريع يتعلق بالعنف العائلي، وكفالة محاكمة العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه.
    The Working Group urged the United States to adopt legislation that would assure accountability. UN وذكرت أن الفريق العامل يحث الولايات المتحدة على اعتماد تشريع يكفل المساءلة.
    Also indicate whether there is a plan to adopt legislation and programmes to combat such harassment. UN ويرجى أيضا إيضاح ما إذا كانت هناك خطة لاعتماد تشريعات أو برامج لمكافحته.
    The High Commissioner, inter alia, called on the Government to adopt legislation implementing the Statute of the International Criminal Court. UN ودعت المفوضة السامية الحكومة، في جملة أمور، إلى اعتماد تشريع لتنفيذ النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    The Committee calls upon the State party to adopt legislation guaranteeing equal pay for work of equal value, in line with the Committee's general recommendation No. 13 and ILO Convention No. 100. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اعتماد تشريعات تضمن المساواة في الأجر عن العمل المتساوي القيمة، بما يتماشى مع التوصية العامة رقم 13 واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 100.
    Finally, States are required to adopt legislation to criminalize forced marriages in the context of trafficking in persons and prosecute those responsible, while safeguarding the rights of the victims. UN وأخيراً، فإن الدول مطالبة باعتماد تشريعات تُجرّم الزواج بالإكراه في سياق الاتجار بالأشخاص ومحاكمة أولئك المسؤولين مع ضمان حقوق الضحايا.
    Although recognizing that the trend in international agreements was to require States to adopt legislation on basic issues in order to ensure that specific obligations were carried out, he observed that enacting such laws and monitoring the various activities being carried out in the State required financial and other resources that might not be available to all States. UN وعلى الرغم من تسليمه بأن الاتجاه في الاتفاقات الدولية هو أن يُطلب الى الدول أن تعتمد تشريعات بشأن المسائل اﻷساسية بغية كفالة تنفيذ التزامات محددة، فقد لاحظ أن سن هذه القوانين ورصد مختلف اﻷنشطة التي تجري في الدولة يتطلبان موارد مالية وغير ذلك من الموارد التي قد لا تكون متاحة لجميع الدول.
    On paragraph 20, several States were encouraged to monitor the application of confidentiality requirements and to adopt legislation providing for a prompt notification of the requesting State when confidential information would need to be disclosed. UN أما فيما يتعلق بالفقرة 20، فقد شُجِّعت عدَّة دول على رصد تطبيق متطلبات المحافظة على السرية واعتماد تشريعات تقضي بإخطار الدولة الطالبة فوراً متى كان من الضروري الكشف عن معلومات سرية.
    In order to encourage women to participate in the country's political life, it would also have to adopt legislation to reconcile political and family responsibilities. UN ولكي يتم تشجيع النساء على المشاركة في الحياة السياسية للبلد، يتعين عليها أيضاً أن تعتمد تشريعاً يوفق بين المسؤوليات السياسية والأسرية.
    The Committee also recommends that the State party pursue its efforts to adopt legislation effectively prohibiting the possession of pornographic material involving children. UN كما توصي اللجنة بأن تتابع الدولة الطرف جهودها لاعتماد تشريع يفرض حظراً فعالاً على امتلاك المواد اﻹباحية التي تشمل أطفالاً.
    In this regard, the Haitian Government should undertake to adopt legislation against corruption and put in place systems characterized by integrity. UN وفي هذا الصدد، يتعين على حكومة هايتي الالتزام باعتماد تشريع يناهض الفساد وبوضع أنظمة تضمن النزاهة.
    Support was expressed for the idea that, notwithstanding the absence of consensus, the Working Group could take account of the existing body of opinion in favour of ex parte measures and produce a text for use by those jurisdictions that wished to adopt legislation on that matter. UN وأعرب عن التأييد لفكرة مؤداها أنه على الرغم من عدم وجود توافق في الآراء، يمكن للفريق العامل أن يأخذ في الاعتبار مجموعة الآراء، القائمة المؤيدة للتدابير المطلوبة من طرف واحد وأن يصدر نصا لتستخدمه الولايات القضائية التي تودّ أن تعتمد تشريعا بهذا الشأن.
    75. The Syrian Arab Republic had also taken steps to adopt legislation in accordance with international recommendations to combat terrorism. UN 75 - واتخذت الجمهورية العربية السورية أيضا خطوات من أجل اعتماد تشريعات وفقا للتوصيات الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    14. Please provide information on measures taken by the State party to adopt legislation and policy to combat and prevent trafficking in women and girls, including economic and sexual exploitation by agencies which are engaged in trafficking. UN 14 - يرجى تقديم معلومات بشأن التدابير التي تتخذها الدولة الطرف لاعتماد قوانين وسياسات عامة لمكافحة ومنع الاتجار بالنساء والفتيات، بما في ذلك الاستغلال الاقتصادي والجنسي من جانب الوكالات التي تقوم أساسا بهذا الاتجار.
    54. The Committee urges the Government to review all aspects of this situation and to adopt legislation to prohibit discriminatory cultural practices, in particular those relating to female genital mutilation, levirate, inheritance, early and forced marriage and polygamy. UN 54 - وتحث اللجنة الحكومة على استعراض هذه الحالة بجميع جوانبها واعتماد تشريع لحظر الممارسات الثقافية المنطوية على تمييز، وخاصة تلك المتصلة بختان الإناث، وزواج الشخص إجباريا من أرملة أخيه الذي لم يُنجب، والميراث، والزواج المبكر والزواج الإجباري، وتعدد الزوجات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more