"to adoption" - Translation from English to Arabic

    • بالتبني
        
    • إلى اعتماد
        
    • على التبني
        
    • بالتبنّي
        
    • بغرض التبني
        
    • في التبني
        
    • للتبني
        
    • وإمكانيات تبنيهم
        
    • تبنيهم وتمتعهم
        
    • والتبني
        
    • بشأن التبني
        
    • يخص التبني
        
    • التبني على
        
    • اعتماد بدائل
        
    Further the Constitution provides for rights in respect to adoption, maintenance and accommodation, and compulsory formal education. UN كما يتضمن الدستور حقوقاً تتصل بالتبني والرعاية والسكن والتعليم الرسمي الإلزامي.
    The Family Division is concerned with all jurisdiction affecting the family, including that relating to adoption and guardianship. UN فدائرة الأسرة مثلاً، تتناول جميع الاختصاصات القضائية التي تمس الأسرة، بما في ذلك تلك المتعلقة بالتبني والوصاية.
    We look forward to adoption of the draft resolution by consensus. UN ونتطلع إلى اعتماد مشروع القرار هذا بتوافق الآراء.
    She looked forward to adoption of the draft decision by consensus as a message of strong support for the important work of the Council. UN وقالت إنها تتطلع إلى اعتماد مشروع المقرر بتوافق الآراء كدليل على الدعم القوي للعمل الهام الذي يقوم به المجلس.
    This is limited only to adoption for commercial purposes, exploitation of child labour, organ transplantation and other forms of sale. UN ويقتصر ذلك فقط على التبني ﻷغراض تجارية، واستغلال عمل اﻷطفال، وزرع اﻷعضاء، وأشكال البيع اﻷخرى.
    Secretary of the Commission on Reform of the Law of 1838 on the Confinement of the Mentally Ill, and Secretary of the Study Group on Problems related to adoption. UN أمينة لجنة إصلاح قانون عام 1838 المتعلق بحجز المرضى العقليين وأمينة لجنة دراسات المشاكل المتعلقة بالتبني.
    The Family Division is concerned with all jurisdiction affecting the family, including that relating to adoption and guardianship. UN فدائرة الأسرة مثلاً، تتناول جميع الاختصاصات القضائية التي تمس الأسرة، بما في ذلك تلك المتعلقة بالتبني والوصاية.
    The Family`Division, for instance, is concerned with all jurisdiction affecting the family, including that relating to adoption and guardianship. UN فدائرة اﻷسرة مثلا تتناول القضايا التي تخص اﻷسرة، بما في ذلك تلك المتعلقة بالتبني والوصاية.
    Same rights with regard to adoption and guardianship UN 16-6 التمتع بنفس الحقوق فيما يتعلق بالتبني والوصاية
    31. Armed conflicts result in the separation of many children from their parents, which may lead to adoption or adoption-like situations. UN ١٣- وتؤدي النزاعات المسلحة إلى فصل أطفال عديدين عن والديهم، اﻷمر الذي يمكن أن يؤدي إلى تبن أو إلى حالات شبيهة بالتبني.
    The Group of 77 and China looked forward to adoption of the draft resolution without a vote. UN وأضاف أن مجموعة الـ 77 والصين تتطلع إلى اعتماد مشروع القرار بدون تصويت.
    Finally, the Group of 77 and China looks forward to adoption by consensus of both draft resolutions, and we thank all delegations for their support. UN وفي الختام، تتطلع مجموعة الـ 77 والصين إلى اعتماد مشروعي القرارين بتوافق الآراء، ونشكر جميع الوفود على تأييدها.
    In our view, there was a lack of transparency in the negotiations leading to adoption because the process took place outside the United Nations framework. UN وفي رأينا كان هناك غياب للشفافية في المفاوضات المؤدية إلى اعتماد المدونة لأن العملية جرت خارج إطار الأمم المتحدة.
    See above regarding reference to adoption of legislation and regulations which are in force in Malta. UN انظر ما سبق فيما يتعلق بالإشارة إلى اعتماد تشريعات وقواعد أصبحت سارية في مالطة.
    In particular, it welcomed the leadership role of Finland in the process leading to adoption of a new Optional Protocol to CRC on a communications procedure, signed by Finland in 2012. UN ورحبت على وجه الخصوص بالدور القيادي لفنلندا في العملية المؤدية إلى اعتماد البروتوكول الاختياري الجديد لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بإجراءات تقديم البلاغات، الذي وقعته فنلندا في عام 2012.
    The Committee notes in particular the lack of legal provisions on the necessity to take into account the best interests of the child in evaluations and on the minimum duration before consent to adoption can be given by the biological parents. UN كما تلاحظ اللجنة على وجه الخصوص عدم وجود أحكام قانونية تنص على ضرورة وضع المصالح الفضلى للطفل في الاعتبار فيما يجري من تقييمات وعلى الحد الأدنى للمدة اللازمة لكي يوافق الوالدان الطبيعيان على التبني.
    Women and men over the age of 30 have the right to adoption on the condition that they must be married for five years before the actual application. UN ويحق للنساء والرجال الذين يزيد عمرهم عن 30 سنة أن يكون لهم أطفال بالتبنّي بشرط أن يكونوا متزوجين لفترة خمس سنوات قبل التطبيق الفعلي لهذا الحق.
    The right to adoption benefit during adoption leave. UN - الحق في إعانة التبني خلال فترة الإجازة بغرض التبني.
    The right to adoption raises questions about the recognition by law of many de facto situations, such as the insemination of one of the partners or single-parent adoption. UN ويتجلى الرهان المطروح في سياق الحق في التبني في الاعتراف بالواقع الذي تُفرزه حالات فردية، كالإنجاب عن طريق تلقيح إحدى الشريكتين اصطناعياً أو التبني من جانب معيل واحد.
    Other allegations refer to adoption or attempted adoption by families wishing to help children in distress. UN وتفيد مزاعم أخرى بوجود حالات للتبني أو محاولات للتبني من جانب الأسر الراغبة في القدوم لمد يد المساعدة للأطفال في محنة.
    (b) Urgently consider ways of minimizing the impact upon children of the HIV/AIDSrelated deaths of parents, teachers and others, in terms of children's reduced access to a family life, to adoption, to emotional care and to education; UN (ب) النظر على وجه السرعة في الوسائل التي يمكن بها تقليل الأثر الذي تخلفه وفيات الوالدين والمعلمين وغيرهم بفعل الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) على الأطفال من حيث تناقص إمكانيات حصول الأطفال على حياة أسرية، وإمكانيات تبنيهم وتمتعهم برعاية عاطفية وتلقيهم التعليم؛
    There is a need for regulation in this area, particularly in terms of follow-up to adoption, fostering and national and international adoption. UN وهناك حاجة إلى إصدار لوائح في هذا الشأن ولا سيما فيما يخص آلية للمتابعة بشأن التبني وإيجاد أسرة حاضنة والتبني على الصعيدين الوطني والدولي.
    This also has an adverse impact on the implementation of other rights in relation to adoption which, under current regulations, can take place without the consent of the father. UN ويؤثر ذلك تأثيرا سلبيا أيضا في إعمال حقوق أخرى فيما يخص التبني الذي يمكن أن يتم بدون موافقة اﻷب بموجب اﻷنظمة السارية.
    Equally, the Committee remains concerned about the sufficiency of measures taken to implement the provisions of the Convention relating to adoption, particularly intercountry adoption, and with respect to combating trafficking in children. UN وما زال يساور اللجنة قلق كذلك بشأن كفاية التدابير المتخذة لتنفيذ أحكام الاتفاقية فيما يتصل بالتَبَنﱢي، ولا سيما التبني على الصعيد الدولي، وفيما يتصل بمكافحة الاتجار باﻷطفال.
    Regulations prescribing methyl bromide treatment alone are a major barrier to adoption of alternatives as often there is little incentive for such regulations to be changed. UN وتشكل اللوائح التي تقضي بالمعالجة ببروميد الميثيل وحده عقبة كبرى أمام اعتماد بدائل لأنّه لا توجد في معظم الأحيان حوافز لتغيير هذه اللوائح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more