The power supply to affected areas was restored within two months after the Tsunami. | UN | وعادت إمدادات الطاقة إلى المناطق المتضررة في غضون شهرين بعد التسونامي. |
We wish to highlight the importance of unhindered access of humanitarian personnel to affected areas. | UN | ونود أن نسلط الضوء على أهمية وصول العاملين في الحقل الإنساني دون عائق إلى المناطق المتضررة. |
Disruption of humanitarian assistance to affected areas. | UN | :: إعاقة وصول المساعدات الإنسانية إلى المناطق المتضررة. |
And we have dispatched emergency medical teams to affected areas as requested. | UN | وأرسلنا أفرقة طبية لحالات الطوارئ إلى المناطق المتأثرة بناء على طلبها. |
- Providing direct humanitarian aid to affected areas in collaboration with the United Nations World Food Programme; | UN | :: تقديم معونات إنسانية مباشرة للمناطق المتضررة بالتنسيق مع البرنامج الغذائي للأمم المتحدة. |
By then the rainy season was well under way, making the access to affected areas extremely difficult. | UN | وبحلول ذلك الوقت كان موسم الأمطار على الأبواب، مما جعل من فرص الوصول إلى المناطق المتضررة أمرا بالغ الصعوبة. |
(e) Two missions to affected areas to facilitate journalists' access in order to highlight a particular humanitarian crisis. | UN | )ﻫ( بعثتان إلى المناطق المتضررة من أجل تيسير وصول الصحفيين بهدف تسليط الضوء على أزمة إنسانية معينة. |
Many States parties stressed their serious concern that in such an event, these humanitarian consequences would be unavoidable and emergency relief could not be provided to affected areas. | UN | وشدد العديد من الدول الأطراف على قلقها الشديد من إنه في حال وقوع مثل هذا الحادث، لن يمكن تجنب هذه الآثار الإنسانية، ولن يمكن تقديم الإغاثة الطارئة إلى المناطق المتضررة. |
4. To acknowledge what the Government has provided in terms of humanitarian aid to affected areas in both States. | UN | 4 - الاعتراف بما قدّمته الحكومة من عون إنساني إلى المناطق المتضررة في كلتا الولايتين. |
In view of the lack of access to affected areas and the limited disaggregated data, it is likely that the number of child casualties remains underreported. | UN | وبالنظر إلى عدم القدرة على الوصول إلى المناطق المتضررة ومحدودية تصنيف البيانات، من المرجح أن الإبلاغ عن عدد الضحايا من الأطفال ما زال أقل مما يجب. |
On 22 and 23 May 2008, the Secretary-General visited Myanmar amid heightening international concern over the fate of the cyclone victims and delayed access to affected areas for international relief agencies. | UN | وفي 22 و 23 أيار/مايو 2008، زار الأمين العام ميانمار وسط موجة من القلق الدولي إزاء مصير المتضررين من الإعصار وتأخر وصول وكالات الإغاثة الدولية إلى المناطق المتضررة. |
Switzerland encourages the Emergency Relief Coordinator to support efforts to preserve the space for humanitarian action by actively facilitating access to affected areas for operational organizations. | UN | وتشجع سويسرا منسق الإغاثة في حالات الطوارئ على دعم الجهود المبذولة للمحافظة على متسع للعمل في المجال الإنساني وذلك بالعمل بنشاط على تيسير وصول المنظمات العاملة إلى المناطق المتضررة. |
The OAS has been able to increase the mine-clearance capacity of affected countries by channelling international funds, equipment and trainers to affected areas. | UN | وتمكنت منظمة الدول الأمريكية من زيادة قدرات إزالة الألغام للبلدان المتضررة بالألغام بتوجيه الأموال الدولية والمعدات والمدربين إلى المناطق المتضررة. |
He travelled to affected areas in the Jaffna peninsula and the Vanni region, where he visited schools, resettlement villages and centres for internally displaced persons. | UN | وسافر إلى المناطق المتأثرة بالنزاع في شبه جزيرة جفنة ومنطقة فاني حيث زار المدارس، وقرى التوطين، ومراكز المشردين داخليا. |
Rebel gains have increased the number of needy people while at the same time limiting aid workers' access to affected areas. | UN | وأدت مكاسب المتمردين إلى زيادة عدد اﻷشخاص المعوزين بينما أدت في نفس الوقت إلى الحد من إمكانية وصول العاملين في مجال تقديم المعونات إلى المناطق المتأثرة. |
Appropriate security and political environment for conduct of safe mine action activities will exist, with access to affected areas. | UN | ويتوافر المناخ الأمني والسياسي المناسب للقيام بأنشطة إزالة الألغام على نحو مأمون، مع توافر إمكانية الوصول إلى المناطق المتأثرة. |
Its adoption will create the necessary conditions for implementing the inter-agency programme of international assistance to affected areas. | UN | وسوف يهيئ اعتماده الظروف اللازمة لتنفيذ البرنامج المشترك بين الوكالات لتقديم المساعدة الدولية للمناطق المتضررة. |
This may result in very low comparability of quantitative data relating to affected areas across regions and globally. | UN | وهو ما قد يحدّ كثيراً من قابلية البيانات المتعلقة بالمناطق المتأثرة على الصعيدين الإقليمي والعالمي للمقارنة. |
68. International preparedness includes the establishment of assembly points for relief shipments to affected areas. | UN | ٦٨ - يشمل التأهب الدولي إقامة نقاط تجمع ﻹرسال شحنات اﻹغااثة الى المناطق المتضررة. |
Many States parties stressed their serious concern that in such an event, these humanitarian consequences would be unavoidable and emergency relief could not be provided to affected areas. | UN | وشدد العديد من الدول الأطراف على قلقها الشديد من إنه في حال وقوع مثل هذا الحدث، لن يمكن تجنب هذه الآثار الإنسانية، ولن يمكن تقديم الإغاثة الطارئة في المناطق المتضررة. |
In fact, humanitarian needs can sometimes increase as access to affected areas opens and displaced populations begin returning home. | UN | وفي الحقيقة، قد تتزايد الاحتياجات في مجال المعونة الإنسانية أحيانا مع انفتاح الطرق المؤدية إلى المناطق المنكوبة وبدء عودة السكان المشردين إلى منازلهم. |
The newly secured roads allowed for preliminary deliveries of relief supplies from Monrovia to affected areas. | UN | وأتاحت الطرق التي جرى تأمينها حديثا توصيل امدادات أولية للاغاثة من منروفيا الى المناطق المتأثرة. |