"to affected areas" - Translation from English to Arabic

    • إلى المناطق المتضررة
        
    • إلى المناطق المتأثرة
        
    • للمناطق المتضررة
        
    • بالمناطق المتأثرة
        
    • الى المناطق المتضررة
        
    • في المناطق المتضررة
        
    • إلى المناطق المنكوبة
        
    • الى المناطق المتأثرة
        
    The power supply to affected areas was restored within two months after the Tsunami. UN وعادت إمدادات الطاقة إلى المناطق المتضررة في غضون شهرين بعد التسونامي.
    We wish to highlight the importance of unhindered access of humanitarian personnel to affected areas. UN ونود أن نسلط الضوء على أهمية وصول العاملين في الحقل الإنساني دون عائق إلى المناطق المتضررة.
    Disruption of humanitarian assistance to affected areas. UN :: إعاقة وصول المساعدات الإنسانية إلى المناطق المتضررة.
    And we have dispatched emergency medical teams to affected areas as requested. UN وأرسلنا أفرقة طبية لحالات الطوارئ إلى المناطق المتأثرة بناء على طلبها.
    - Providing direct humanitarian aid to affected areas in collaboration with the United Nations World Food Programme; UN :: تقديم معونات إنسانية مباشرة للمناطق المتضررة بالتنسيق مع البرنامج الغذائي للأمم المتحدة.
    By then the rainy season was well under way, making the access to affected areas extremely difficult. UN وبحلول ذلك الوقت كان موسم الأمطار على الأبواب، مما جعل من فرص الوصول إلى المناطق المتضررة أمرا بالغ الصعوبة.
    (e) Two missions to affected areas to facilitate journalists' access in order to highlight a particular humanitarian crisis. UN )ﻫ( بعثتان إلى المناطق المتضررة من أجل تيسير وصول الصحفيين بهدف تسليط الضوء على أزمة إنسانية معينة.
    Many States parties stressed their serious concern that in such an event, these humanitarian consequences would be unavoidable and emergency relief could not be provided to affected areas. UN وشدد العديد من الدول الأطراف على قلقها الشديد من إنه في حال وقوع مثل هذا الحادث، لن يمكن تجنب هذه الآثار الإنسانية، ولن يمكن تقديم الإغاثة الطارئة إلى المناطق المتضررة.
    4. To acknowledge what the Government has provided in terms of humanitarian aid to affected areas in both States. UN 4 - الاعتراف بما قدّمته الحكومة من عون إنساني إلى المناطق المتضررة في كلتا الولايتين.
    In view of the lack of access to affected areas and the limited disaggregated data, it is likely that the number of child casualties remains underreported. UN وبالنظر إلى عدم القدرة على الوصول إلى المناطق المتضررة ومحدودية تصنيف البيانات، من المرجح أن الإبلاغ عن عدد الضحايا من الأطفال ما زال أقل مما يجب.
    On 22 and 23 May 2008, the Secretary-General visited Myanmar amid heightening international concern over the fate of the cyclone victims and delayed access to affected areas for international relief agencies. UN وفي 22 و 23 أيار/مايو 2008، زار الأمين العام ميانمار وسط موجة من القلق الدولي إزاء مصير المتضررين من الإعصار وتأخر وصول وكالات الإغاثة الدولية إلى المناطق المتضررة.
    Switzerland encourages the Emergency Relief Coordinator to support efforts to preserve the space for humanitarian action by actively facilitating access to affected areas for operational organizations. UN وتشجع سويسرا منسق الإغاثة في حالات الطوارئ على دعم الجهود المبذولة للمحافظة على متسع للعمل في المجال الإنساني وذلك بالعمل بنشاط على تيسير وصول المنظمات العاملة إلى المناطق المتضررة.
    The OAS has been able to increase the mine-clearance capacity of affected countries by channelling international funds, equipment and trainers to affected areas. UN وتمكنت منظمة الدول الأمريكية من زيادة قدرات إزالة الألغام للبلدان المتضررة بالألغام بتوجيه الأموال الدولية والمعدات والمدربين إلى المناطق المتضررة.
    He travelled to affected areas in the Jaffna peninsula and the Vanni region, where he visited schools, resettlement villages and centres for internally displaced persons. UN وسافر إلى المناطق المتأثرة بالنزاع في شبه جزيرة جفنة ومنطقة فاني حيث زار المدارس، وقرى التوطين، ومراكز المشردين داخليا.
    Rebel gains have increased the number of needy people while at the same time limiting aid workers' access to affected areas. UN وأدت مكاسب المتمردين إلى زيادة عدد اﻷشخاص المعوزين بينما أدت في نفس الوقت إلى الحد من إمكانية وصول العاملين في مجال تقديم المعونات إلى المناطق المتأثرة.
    Appropriate security and political environment for conduct of safe mine action activities will exist, with access to affected areas. UN ويتوافر المناخ الأمني والسياسي المناسب للقيام بأنشطة إزالة الألغام على نحو مأمون، مع توافر إمكانية الوصول إلى المناطق المتأثرة.
    Its adoption will create the necessary conditions for implementing the inter-agency programme of international assistance to affected areas. UN وسوف يهيئ اعتماده الظروف اللازمة لتنفيذ البرنامج المشترك بين الوكالات لتقديم المساعدة الدولية للمناطق المتضررة.
    This may result in very low comparability of quantitative data relating to affected areas across regions and globally. UN وهو ما قد يحدّ كثيراً من قابلية البيانات المتعلقة بالمناطق المتأثرة على الصعيدين الإقليمي والعالمي للمقارنة.
    68. International preparedness includes the establishment of assembly points for relief shipments to affected areas. UN ٦٨ - يشمل التأهب الدولي إقامة نقاط تجمع ﻹرسال شحنات اﻹغااثة الى المناطق المتضررة.
    Many States parties stressed their serious concern that in such an event, these humanitarian consequences would be unavoidable and emergency relief could not be provided to affected areas. UN وشدد العديد من الدول الأطراف على قلقها الشديد من إنه في حال وقوع مثل هذا الحدث، لن يمكن تجنب هذه الآثار الإنسانية، ولن يمكن تقديم الإغاثة الطارئة في المناطق المتضررة.
    In fact, humanitarian needs can sometimes increase as access to affected areas opens and displaced populations begin returning home. UN وفي الحقيقة، قد تتزايد الاحتياجات في مجال المعونة الإنسانية أحيانا مع انفتاح الطرق المؤدية إلى المناطق المنكوبة وبدء عودة السكان المشردين إلى منازلهم.
    The newly secured roads allowed for preliminary deliveries of relief supplies from Monrovia to affected areas. UN وأتاحت الطرق التي جرى تأمينها حديثا توصيل امدادات أولية للاغاثة من منروفيا الى المناطق المتأثرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more