"to affected communities" - Translation from English to Arabic

    • إلى المجتمعات المحلية المتضررة
        
    • إلى المجتمعات المتضررة
        
    • للمجتمعات المحلية المتضررة
        
    • إلى المجتمعات المتأثرة
        
    • للمجتمعات المتضررة
        
    • للمجتمعات المتأثرة
        
    • للمجتمعات المحلية المتأثرة
        
    • إلى الفئات المتضررة
        
    • على المجتمعات المتضررة
        
    • المجتمعات المحلية المتأثرة
        
    • الى المجتمعات المحلية المتضررة
        
    • على المجتمعات المتأثرة
        
    • على المجتمعات المحلية المتضررة
        
    • المجتمعات المتضررة في
        
    However, insecurity and insufficient funding hamper assistance to affected communities. UN غير أن انعدام الأمن ونقص التمويل يعيقان تقديم المساعدة إلى المجتمعات المحلية المتضررة.
    In addition to providing support for the negotiations, UNAMID facilitated the delivery by humanitarian actors of aid to affected communities in El Daein and secured aid agencies' assets at its base. UN وبالإضافة إلى تقديم الدعم إلى المفاوضات، يسرت العملية المختلطة تقديم المعونة من جانب الجهات الإنسانية الفاعلة إلى المجتمعات المحلية المتضررة في الضعين ووفرت الحماية لأصول وكالات المعونة في قاعدتها.
    Rapid and unimpeded passage of humanitarian personnel and relief consignments to affected communities is, therefore, critical. UN ولذلك، من المهم الوصول السريع وغير المعاق للعاملين في المجال الإنساني وشحنات الإغاثة إلى المجتمعات المتضررة.
    Humanitarian relief efforts focused on early recovery support and providing emergency assistance to affected communities. UN وركزت جهود الإغاثة الإنسانية على تقديم الدعم تحقيقا للإنعاش المبكر وتوفير المساعدة الطارئة للمجتمعات المحلية المتضررة.
    They also complain that they have not received the per cubic metre payment that companies are supposed to pay directly to affected communities. UN كما شكت من أنها لم تتلق المدفوعات لكل متر مكعب التي من المفترض أن تدفعها الشركات إلى المجتمعات المتأثرة رأسا.
    They represent an enormous difference and new hope to affected communities. They bring back life without fear. UN وهي تحدث اختلافا هائلا وتجلب أملا جديدا للمجتمعات المتضررة وتعيد لها الحياة دون خوف.
    Special attention will be devoted to sex workers, and home visits to affected communities are being planned within the context of the programme. UN وسيكرس اهتمام خاص للعاملين في حقل الجنس، ويجري تخطيط الزيارات المنزلية للمجتمعات المتأثرة في سياق البرنامج.
    In the Lao People's Democratic Republic, UNODC, in partnership with other United Nations agencies, has provided alternative development assistance to affected communities. UN ففي جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية قدّم المكتب، بالمشاركة مع هيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة، مساعدة في مجال التنمية البديلة للمجتمعات المحلية المتأثرة.
    Most had, however, moved swiftly to begin repairs to main roads and to clear debris in order to allow relief and damage assessment teams access to affected communities. UN إلا أن معظمها قد سارع في بدء عمليات تصليح الطرقات الرئيسية وإزالة الحطام من أجل تمكين أفرقة الإغاثة وتقييم الأضرار من الوصول إلى المجتمعات المحلية المتضررة.
    Access for humanitarian workers to affected communities is constrained by several factors, some of which do not constitute deliberate obstructions or violations of international humanitarian law. UN ويقيد وصول العاملين في مجال الأنشطة الإنسانية إلى المجتمعات المحلية المتضررة العديد من العوامل، بعضها لا يشكل عقبات متعمدة أو انتهاكات للقانون الإنسانية الدولي.
    The effective delivery of aid to affected communities is contingent on an adequate security environment. UN ويرتهن توصيل المعونة بصورة فعالة إلى المجتمعات المتضررة بوجود بيئة أمنية بشكل كاف.
    Wherever possible, support is being provided to facilitate delivery of essential services directly to affected communities to pre-empt displacement. UN ويجري تقديم الدعم حيثما أمكن من أجل تيسير توصيل الخدمات الأساسية مباشرة إلى المجتمعات المتضررة لمنع تشرد أفرادها.
    Early mobilization of resources, both human and financial, ensured timely assistance to affected communities in terms of shelter, food, health, water and sanitation. UN وقد ضمن الإسراع في تعبئة الموارد، البشرية منها والمالية، تقديم المساعدة إلى المجتمعات المتضررة دون تأخير وتزويدها بالمأوى والغذاء والرعاية الصحية والماء وخدمات الصرف الصحي.
    The expulsion of relief groups from the Sudan has sparked a widespread decline in the delivery of services to affected communities. UN فقد أحدث طرد جماعات الإغاثة من السودان انخفاضا واسع النطاق في مجال تقديم الخدمات للمجتمعات المحلية المتضررة.
    During emergencies, assistance will be extended to affected communities as a temporary measure as donor support allows. UN وأثناء حالات الطوارئ، تُقَدَّم المساعدة للمجتمعات المحلية المتضررة كتدبير مؤقت حسبما يسمح به الدعم المقدم من المانحين.
    The UNDP country team in Ukraine has established a network for information provision to affected communities. UN وأقام مكتب البرنامج الإنمائي في أوكرانيا شبكة لتقديم المعلومات إلى المجتمعات المتأثرة.
    Impassable roads also led to a reduction in patrols and armed escorts by the mission, including those for humanitarian partners delivering critical assistance to affected communities. UN وأدى انسداد الطرق أيضاً إلى خفض الدوريات والحراسات المسلحة التي تقوم البعثة بتسييرها، بما في ذلك الحراسات المرافقة للشركاء من مقدمي المساعدة الإنسانية الضرورية للمجتمعات المتضررة.
    The potential drawdown of peacekeeping missions in several contexts such as in the Central African Republic, Chad and the Democratic Republic of the Congo is expected to pose further challenges to affected communities and humanitarian operations, including on access, security, protection of civilians and logistics. UN ومن المتوقع أن يشكل الخفض المحتمل لبعثات حفظ السلام في سياقات متعددة مثلما هو الحال في جمهورية أفريقيا الوسطى، وتشاد، وجمهورية الكونغو الديمقراطية المزيد من التحديات للمجتمعات المتأثرة وعمليات الإغاثة الإنسانية، بما في ذلك ما يتعلق بالوصول إليها والأمن، وحماية المدنيين، واللوجستيات.
    OHCHR interventions took the form of assistance and legal advice to provincial and local authorities, as well as to affected communities and the NGOs supporting them. UN واتخذت تدخلات المفوضية شكل مساعدة ومشورة قانونية لسلطات المقاطعات والسلطات المحلية، وكذلك للمجتمعات المحلية المتأثرة وللمنظمات غير الحكومية التي تساعد هذه المجتمعات.
    In emergency situations, such assistance is extended to affected communities (refugees and non-refugees) as a temporary relief measure. UN وفي حالات الطوارئ تقدم هذه المساعدة كتدبير غوثي مؤقت إلى الفئات المتضررة (من لاجئين وغيرهم).
    Tasking and prioritisation should consider numerous factors, including most importantly, the risk to affected communities and the potential impact of a clearance task. UN بل ينبغي أن تراعى في وضع المهام والأولويات عوامل عديدة، من أهمها الخطر الواقع على المجتمعات المتضررة والتأثير الذي يحتمل أن تتركه مهمة التطهير.
    Clearance operations have been supplemented by efforts to exclude civilians from mined areas through clear marking of such areas and delivering mine risk education (MRE) to affected communities. UN واستُكملت عمليات التطهير بالجهود الرامية إلى إبعاد المدنيين عن المناطق الملغومة عن طريق وضع علامات واضحة وتثقيف المجتمعات المحلية المتأثرة بمخاطر الألغام.
    In emergencies, this assistance is extended to affected communities, refugee and non-refugee, as a temporary relief measure. UN وتقدم هذه المساعدة في حالات الطوارئ الى المجتمعات المحلية المتضررة من اللاجئين وغير اللاجئين كتدبير غوثي مؤقت.
    25.49 It is expected that the implementation of the activities under this subprogramme will contribute to the strengthening of adequate and appropriate relief assistance to affected countries by, among other things, reducing the time span between mobilization of assistance and its distribution to affected communities. UN ٥٢-٩٤ يتوقع أن يسهم تنفيذ اﻷنشطة تحت هذا البرنامج في تعزيز تقديم المساعدات الكافية والملائمة في مجال اﻹغاثة إلى البلدان المتأثرة، من خلال جملة أمور منها خفض الفترة الزمنية بين حشد المساعدات وتوزيعها على المجتمعات المتأثرة.
    In that regard, increased efforts need to be made to highlight the work accomplished and the benefits provided to affected communities. UN وفي هذا الصدد، ثمة حاجة لبذل المزيد من الجهود لتسليط الضوء على الأعمال المنجزة والفوائد التي تعود على المجتمعات المحلية المتضررة.
    What the current financial and humanitarian crisis also highlights is the critical need for effective partnerships between Member States, the United Nations humanitarian organizations and nongovernmental organizations to work together to ensure a coordinated approach to providing life-saving humanitarian assistance to affected communities all around the world. UN وكذلك فإن ما تبرزه الأزمة المالية والإنسانية الحالية هو الحاجة إلى شراكات فعالة بين الدول الأعضاء، والمنظمات الإنسانية التابعة للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية للعمل معا لكفالة نهج منسق لتقديم المساعدة الإنسانية المنقذة للأرواح إلى المجتمعات المتضررة في كل أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more