"to affected populations" - Translation from English to Arabic

    • إلى السكان المتضررين
        
    • للسكان المتضررين
        
    • إلى السكان المتأثرين
        
    • أمام السكان المتضررين
        
    • إلى الجموع السكانية المتضررة
        
    • للسكان المتأثرين
        
    • إلى المتضررين
        
    • على السكان المتضررين
        
    • للجموع السكانية المتضررة
        
    • الى السكان المتأثرين
        
    Timely access to affected populations continues to be a challenge for humanitarian actors. UN وما برح الوصول إلى السكان المتضررين في الوقت المناسب يشكل تحديا للجهات الفاعلة الإنسانية.
    These attacks seriously jeopardize the delivery of humanitarian assistance, including food, to affected populations. UN وتشكل هذه الهجمات خطرا شديد على عملية إيصال المساعدات الإنسانية، بما في ذلك الأغذية، إلى السكان المتضررين.
    Over time, the moratorium has enhanced humanitarian access to affected populations. UN وبمرور الوقت سمح الوقف الاختياري، بتسهيل وصول المساعدات الإنسانية إلى السكان المتضررين.
    Where the application of international humanitarian law was disputed, human rights protection continued to apply to affected populations. UN فحماية حقوق الإنسان للسكان المتضررين تظل واجبة التطبيق أينما كان تطبيق القانون الإنساني الدولي محل تنازع.
    If access to affected populations becomes limited, the situation will take a turn for the worse. UN وإذا أصبحت فرصة الوصول إلى السكان المتأثرين محدودة فإن الوضع سيتحول إلى ما هو أسوأ.
    Agreements with warring parties in several countries to gain access for the delivery of relief supplies to affected populations. UN اتفاقات مع الأطراف المتحاربة في العديد من البلدان من أجل التمكن من الوصول إلى السكان المتضررين لتوصيل إمدادات الإغاثة.
    It has also focused particular efforts on advocating for safe and unhindered access to affected populations. UN وركز أيضا، جهوده، بوجه خاص، على الدعوة إلى كفالة الوصول بشكل مأمون دونما عائق، إلى السكان المتضررين.
    In this context, we are referring to adequate and timely delivery of humanitarian assistance to affected populations. UN ونعني في هذا السياق وصول المساعدة الإنسانية إلى السكان المتضررين بسرعة وبشكل كاف.
    This has translated into increased access to affected populations in several areas. UN وترجم هذا إلى زيادة في إمكانية الوصول إلى السكان المتضررين في مناطق عدة.
    It should be noted that figures from the task force and the Government of Iraq differ because access to affected populations and methodologies are not always similar. UN وجدير بالملاحظة أن الأرقام الآتية من كل من فرقة العمل وحكومة العراق تتباين لأن فرص الوصول إلى السكان المتضررين والمنهجيات المستخدمة لا تتطابق دوماً.
    These issues make negotiations for relief access to affected populations extremely problematic. UN وهذه القضايا تجعل المفاوضات من أجل وصول اﻹغاثة إلى السكان المتضررين بالغة التعقيد.
    In the event of natural disasters, WFP provides immediate food assistance to affected populations. UN وفي حالة حدوث كوارث طبيعية، يقدم برنامج اﻷغذية العالمي مساعدة غذائية فورية إلى السكان المتضررين.
    That situation has also delayed the supply and increased the costs for urgent humanitarian aid to affected populations in the Central African Republic. UN وأدى هذا الوضع أيضا إلى تأخير الإمدادات وزيادة التكاليف المتعلقة بإيصال المعونة الإنسانية العاجلة إلى السكان المتضررين في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Meetings were organized with humanitarian agencies to discuss with the parties to the conflict issues relating to the unhindered delivery of humanitarian assistance to affected populations. UN نظمت اجتماعات مع الوكالات الإنسانية لكي تتم مع أطراف النزاع مناقشة المسائل المتعلقة بإيصال المساعدات الإنسانية دون عراقيل إلى السكان المتضررين.
    In this regard, I call upon the Government of Myanmar to ensure full and unhindered humanitarian access by the United Nations and other humanitarian organizations to affected populations. UN وأهيب في هذا الصدد بحكومة ميانمار أن تكفل قيام الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الإنسانية بإيصال المساعدات الإنسانية بالكامل ودون عوائق إلى السكان المتضررين.
    Humanitarian access to affected populations in those two states remains severely constrained. UN ويبقى وصول المساعدة الإنسانية للسكان المتضررين في هاتين الولايتين رهين قيود مشدَّدة.
    We are convinced that a consistent and comprehensive incorporation of these principles into humanitarian work can help to optimize results when delivering assistance to affected populations. UN نحن مقتنعون بأن الإدماج المتسق والشامل لهذه المبادئ في العمل الإنساني يمكن أن يساعد على تحقيق أفضل النتائج عند تقديم المساعدة للسكان المتضررين.
    30. Cash contributions to transport relief food to affected populations have been below requirements. UN ٣٠ - وكانت التبرعات النقدية التي قدمت لغرض نقل المعونة الغوثية إلى السكان المتأثرين أقل من الاحتياجات.
    In going forward, more needs to be done to collectively clarify what accountability to affected populations means practically at the field level in order to avoid overlapping mechanisms and an inefficient use of resources. UN وفي المرحلة المقبلة، يجب تكثيف الجهود للقيام جماعيا بتوضيح معنى المساءلة أمام السكان المتضررين عمليا على المستوى الميداني من أجل تجنب الآليات المتداخلة وتفادي استخدام الموارد دون كفاءة.
    Strategies and tool kits have been developed for restoring schooling to affected populations. UN وقد وضعت استراتيجيات ومجموعة من الأدوات لاستعادة خدمات التعليم للسكان المتأثرين.
    We urge all Member States and all parties to conflict to ensure the timely, safe and unimpeded access of humanitarian personnel and humanitarian supplies to affected populations in accordance with international humanitarian law. UN ونهيب بكل الدول الأعضاء وكل أطراف الصراعات كفالة الوصول في الوقت المناسب والآمن وبدون عائق إلى العاملين في المجال الإنساني وإيصال الإمدادات الإنسانية إلى المتضررين وفقا للقانون الإنساني الدولي.
    The messages were played to affected populations via national Japanese broadcast partners, online partners, United Nations information centres and the United Nations social media channels. UN وتم عرض الرسائل على السكان المتضررين من خلال الشركاء من مؤسسات البث اليابانية، والشركاء على الإنترنت، ومراكز الأمم المتحدة للإعلام وقنوات الأمم المتحدة لوسائل الإعلام الاجتماعية.
    In view of the complexity and diversity of humanitarian financing mechanisms, OCHA, UNDP and the World Bank should work together and with the assistance of RCs/HCs to establish a compendium of operational funding facilities and mechanisms available to humanitarian organizations on the ground and promote information sharing to better coordinate assistance to affected populations. UN ونظراً لتعقد وتنوع آليات التمويل الإنساني، ينبغي أن يعمل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية والبرنامج الإنمائي والبنك الدولي سوياً، وبمساعدة من المنسقين المقيمين/ومنسقي الشؤون الإنسانية، لإنشاء مجموعة مرافق وآليات تمويل تشغيلي متاحة للمنظمات الإنسانية على أرض الواقع، ولتعزيز تقاسم المعلومات من أجل تحسين تنسيق المساعدة للجموع السكانية المتضررة.
    91. In April 1989, to address the humanitarian dimension of the ongoing civil war in the Sudan, the United Nations, certain international non-governmental organizations, the Government of the Sudan and the rebel movements agreed on the right to access to affected populations by United Nations organizations on the basis of the principles of neutrality, impartiality and transparency. UN ١٩ - في نيسان/أبريل ١٩٨٩، وبغية معالجة البعد اﻹنساني للحرب اﻷهلية الدائرة في السودان، اتفقت اﻷمم المتحدة، وبعض المنظمات غير الحكومية الدولية المعنية، وحكومة السودان، وحركات المتمردين بشأن حق وصول مؤسسات اﻷمم المتحدة الى السكان المتأثرين بالحرب على مبادئ الحياد والموضوعية والشفافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more