"to aggregate" - Translation from English to Arabic

    • لتجميع
        
    • على تجميع
        
    • في إجمالي
        
    • من أجل تجميع
        
    This provides a window of opportunity to aggregate data generated by sex, however this may experience certain limitations. UN ويتيح هذا فرصة لتجميع البيانات المتحصل عليها حسب الجنس، ومع ذلك فقد تواجه تلك العملية بعض القيود.
    The report proposed the creation of a database to aggregate and analyse information about management improvement measures across the United Nations system. UN واقترح التقرير إنشاء قاعدة بيانات لتجميع وتحليل البيانات عن تدابير تحسين الإدارة على صعيد منظومة الأمم المتحدة.
    These rights are necessary in order to aggregate and amplify the voices of those who would otherwise not be heard on the multilateral stage. UN وهذان الحقّان ضروريان لتجميع وتعزيز أصوات أولئك الذين لم يكن لتُسمع أصواتهم، بغير ذلك على الساحة المتعددة الأطراف.
    The National Farmers Union of the United States of America has the approval of the Chicago Climate Exchange to aggregate carbon credits and sell them on the exchange on behalf of the producers. UN ويتمتع الاتحاد الوطني للمزارعين في الولايات المتحدة الأمريكية بموافقة سوق شيكاغو لتبادل حقوق الانبعاثات الكربونية على تجميع سندات الانبعاثات الكربونية وبيعها في السوق نيابة عن المنتجين.
    Methane was generally the second largest contributor to aggregate GHG emissions. UN وشكل الميثان بوجه عام ثاني أكبر مساهم في إجمالي انبعاثات غازات الدفيئة.
    The strategic plan envisaged the development of a reference set of outputs, using a capacity development typology to aggregate results for global analysis. UN وقد توخت الخطة الاستراتيجية وضع مجموعة مرجعية من النواتج باستخدام تصنيف نموذجي لتنمية القدرة من أجل تجميع النتائج لأغراض التحليل العالمي.
    It is likely that ICCS will initially be used to aggregate statistics that have been classified according to existing national practice. UN ومن المرجح أن يُستخدم التصنيف الدولي في بداية الأمر لتجميع الإحصاءات التي صُنِفت وفقا للممارسة الوطنية الحالية.
    It should be noted that there is no technically accurate way to aggregate this information across national communications in the short time-frame available before COP-1. UN وينبغي ملاحظة أن ليس ثمة طريقة دقيقة فنياً لتجميع هذه المعلومات عبر البلاغات الوطنية في اﻹطار الزمني القصير المتاح قبل انعقاد مؤتمر اﻷطراف اﻷول.
    These SC's can be used to aggregate procurement requirements, to prepare the relevant procurement plans and have certain information uploaded as indicative procurement notices on UNIDO's external web-site. UN ويمكن استخدام عربات التسوق هذه لتجميع احتياجات الاشتراء، ولإعداد خطط الاشتراء ذات الصلة، ولتحميل بعض المعلومات باعتبارها إشعارات شراء إرشادية على الموقع الخارجي لليونيدو على الويب.
    Many speakers suggested that a flexible system or framework be developed to aggregate results, insisting that in order to accomplish this, quantitative and qualitative indicators were equally important. UN واقترح العديد من المتكلمين وضع نظام أو إطار مرن لتجميع النتائج، وأصروا على أهمية المؤشرات الكمية والنوعية على السواء في تحقيق ذلك.
    This report, stressing the activities of the United Nations in support of national government efforts, will represent the first system-wide attempt to aggregate the contributions of the entire system in an integrated and collective manner. UN وسيكون التقرير الذي سيُقدم في هذا الإطار ويشدد على أنشطة منظومة الأمم المتحدة لدعم جهود الحكومات الوطنية، أول محاولة تجري على مستوى المنظومة لتجميع مساهمات المنظومة بأسرها بشكل متكامل وجماعي.
    Recommendation 9: Statistical offices should provide the information needed to aggregate across quality-of-life dimensions, allowing the construction of different indexes. UN التوصية رقم 9: ينبغي أن توفر معاهد الإحصاء المعلومات اللازمة لتجميع مختلف الأبعاد المتعلقة بنوعية الحياة، بما يتيح تكوين المؤشرات المختلفة.
    10. Notes that there is a continuing need within the United Nations system to aggregate data specific to indigenous people by means of enhancing and facilitating the coordination capabilities of Member States for collecting and analysing such data; UN ١٠ - تلاحظ أن هناك حاجة مستمرة داخل منظومة اﻷمم المتحدة لتجميع البيانات التي تخص السكان اﻷصليين من خلال تعزيز وتيسير القدرات التنسيقية لدى الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بجمع هذه البيانات وتحليلها؛
    The weights to aggregate the basic heading PPPs to higher levels will reflect the most recent expenditure weights structure applied to the 2005 GDP. UN وفي هذا الصدد، فإن معاملات الترجيح، المستخدمة لتجميع تعادلات القوى الشرائية ضمن البنود الأساسية في مستويات أعلى، ستعكس الهيكل الأحدث لمعاملات ترجيح النفقات المحلية المُُطبق على الناتج المحلي الإجمالي لعام 2005.
    However, a speaker cautioned against UNICEF using substantial financial and human resources to aggregate results, suggesting, rather, that these resources be used to support country-based programming. UN ٩٦١ - إلا أن أحد المتكلمين حذر اليونيسيف من استخدام موارد بشرية ومالية ضخمــة لتجميع النتائج واقترح، عوضا عن ذلك، استخدام تلك الموارد لدعم البرامج القطريــة.
    An attempt was also made to aggregate value figures by country/organization in one common currency (in this case, United States dollars. UN كما جرت محاولة لتجميع أرقام القيمة حسب القطر/المنظمة بعملة مشتركة واحدة )في هذه الحالة، بدولار الولايات المتحدة(.
    Further improvements in contractual technology are needed to bind in holdout creditors, strengthen clauses in bond contracts to aggregate bonds of different series, and make provisions for standstills in bond contracts. UN ولا بد من إدخال مزيد من التحسينات على التكنولوجيا التعاقدية لاحتواء تأثير الدائنين الرافضين، وتعزيز بنود عقود السندات التي تنص على تجميع السندات من مختلف الإصدارات، ووضع أحكام لتوقّف الدائنين عن المطالبة بالسداد في عقود السندات.
    19. Despite the existence of several well-constructed, comprehensive databases in two of the three missions visited, the Civilian Police Unit at Headquarters had limited centralized capacity to aggregate inputs from different civilian police missions in order to provide consolidated data on a timely basis. UN 19 - بالرغم من وجود عدة قواعد بيانات جيدة التنظيم شاملة في اثنتين من البعثــات الثـــلاث التي جــرت زيارتهــا، لا يوجد لدى وحدة الشرطة المدنية بالمقر إلا قدرة مركزية محددة على تجميع مدخلات من بعثات شرطة مدنية مختلفة من أجل توفير بيانات موحدة في الوقت المناسب.
    A set of standard evaluation parameters will be applied to evaluate performance and aid attempts to aggregate results across different UNEP interventions that contribute to the expected accomplishments of the programme of work and budget and the medium-term strategy. UN 3 - سوف تطبق مجموعة من المعايير التقييم الموحدة على تقييم الأداء والعمل على تجميع النتائج عبر مختلف تدخلات برنامج البيئة التي تسهم في الإنجازات المتوقعة لبرنامج العمل والميزانية والاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    For Eritrea, N2O was the main contributor to aggregate GHG emissions. UN وبالنسبة لإريتريا، كان أكسيد النيتروز المساهم الرئيسي في إجمالي انبعاثات غازات الدفيئة.
    High-tech services demand specialized skills and create few jobs, so their contribution to aggregate employment is bound to remain limited. Manufacturing, on the other hand, can absorb large numbers of workers with moderate skills, providing them with stable jobs and good benefits. News-Commentary إن خدمات التكنولوجيا الفائقة تتطلب مهارات متخصصة وتوفر فرص عمل قليلة، لذا فمن المحتم أن يظل إسهامها في إجمالي تشغيل العمالة محدودا. أما الصناعات التحويلية فهي قادرة على استيعاب أعداد كبيرة من العاملين من ذوي المهارات المعتدلة، وتزويدهم بوظائف ثابتة وفوائد جيدة. لذا فإن الصناعات التحويلية تظل بالنسبة لأغلب البلدان تشكل مصدراً قوياً لتشغيل العمالة بأجور مرتفعة.
    A meta-evaluation to aggregate findings and identify lessons learned from a wider series of ITPO evaluations is taking place in 2008. UN ويجري في عام 2008 استعراض تلك التقييمات من أجل تجميع الاستنتاجات وتحديد الدروس المستخلصة من مجموعة واسعة من تقييمات مكاتب تعزيز الاستثمار والتكنولوجيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more