"to agreement" - Translation from English to Arabic

    • إلى اتفاق
        
    • إلى الاتفاق
        
    • الى اتفاق
        
    • عن اتفاق
        
    • الى الاتفاق
        
    • الى إبرام اتفاق
        
    • أمام الاتفاق
        
    • إلى الموافقة
        
    • الاتفاق فيما بيننا
        
    In South Asia, the key to agreement on both conventional arms and weapons of mass destruction is a resolution of the Kashmir dispute. UN وفي جنوب آسيا، العامل الهام للتوصل إلى اتفاق بشأن اﻷسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل على حد سواء هو حل نزاع كشمير.
    We look forward to agreement on a programme of work containing all relevant agenda items, as well as the expeditious implementation of that programme. UN ونتوق إلى التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج للعمل يشمل جميع بنود جدول الأعمال ذات الصلة والتنفيذ السريع لذلك البرنامج.
    They would also contribute to creating conditions conducive to agreement on a new agreement. UN ومن شأن ذلك أيضا الإسهام في تهيئة ظروف مؤاتية للتوصل إلى اتفاق بشأن عقد اتفاق جديد.
    The Draft refers to agreement on the language or languages. UN ويشير مشروع هذه المادة إلى الاتفاق على اللغة أو اللغات.
    Under his leadership, we look forward to agreement on a strong and substantive report of the Conference's work this year to the United Nations General Assembly. UN وبقيادته، نتطلع إلى الاتفاق على تقرير قوي وموضوعي عن عمل المؤتمر لهذا العام إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    In particular, I have held two rounds of talks in New York to bring the parties closer to agreement. UN وبوجه خاص، عقدت جولتين من المحادثات في نيويورك للتقريب بين مواقف الطرفين من أجل التوصل الى اتفاق.
    We hope that the discussion of that item will lead to agreement on concrete measures that Member States can then draw upon. UN ونأمل أن تؤدي مناقشة ذلك البند إلى اتفاق على تدابير ملموسة يمكن للدول الأعضاء أن تستفيد منها حينئذ.
    To conclude, it is time for us to move from frustration and deadlock to agreement and progress. UN وختاما، فقد آن الأوان لنتجاوز حالة الإحباط والركود كي نتوصل إلى اتفاق ونمضي قدماً.
    Such a dialogue should lead to agreement on an agenda of items to be addressed, including the withdrawal of foreign forces and a possible review of the transitional timeline. UN والمفروض أن يفضي هذا الحوار إلى اتفاق بشأن جدول أعمال يضم بنودا يتعين تناولها، بما في ذلك انسحاب القوات الأجنبية مع إمكانية استعراض الخط الزمني الانتقالي.
    Initiatives by the United States and other nuclear-weapon States had paved the way to agreement. UN ومهدت المبادرات التي اتخذتها الولايات المتحدة وغيرها من الدول الحائزة للأسلحة النووية الطريق للتوصل إلى اتفاق.
    Initiatives by the United States and other nuclear-weapon States had paved the way to agreement. UN ومهدت المبادرات التي اتخذتها الولايات المتحدة وغيرها من الدول الحائزة للأسلحة النووية الطريق للتوصل إلى اتفاق.
    In parallel, mediation efforts by regional and international actors are ongoing to bring the parties to agreement. UN وإلى جانب ذلك، تتواصل جهود الوساطة التي تبذلها الجهات الفاعلة الإقليمية والدولية لمساعدة الأطراف على التوصل إلى اتفاق.
    Mr. President, I believe that member States are as close as we can ever expect to be to agreement on an overall programme of work. UN سيدي الرئيس، أعتقد أن الدول الأعضاء أقرب مما يمكن لنا أن نتوقع من التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل شامل.
    The reconciliation conference must give rise to agreement and commitment by all Somalis to the following principles. UN ويجب أن يجري التوصل، من خلال مؤتمر المصالحة، إلى اتفاق جميع الصوماليين على المبادئ التالية والتزامهم بها.
    A process to enhance the functioning of the Working Party also led to agreement on a draft Terms of Reference for this body. UN واضطُلع أيضاً بعملية ترمي إلى دعم أداء الفرقة العاملة لمهامها أدت أيضاً إلى الاتفاق على مشروع اختصاصات لهذه الهيئة.
    However, negotiations are meant to lead to agreement, not to a vote. UN إلا أن المفاوضات مقصود بها أن تؤدي إلى الاتفاق وليس إلى التصويت.
    Regarding the Security Council, the organ with the primary responsibility for the maintenance of international peace and security, it is obvious that the conditions which led to agreement on its membership and functioning have changed profoundly. UN أما فيما يتعلق بمجلس الأمن، وهو الجهاز الذي أنيطت به المسؤولية الرئيسية عن صون السلم والأمن الدوليين، فمن الجلي أن الظروف التي أدت إلى الاتفاق على عضويته وطريقة عمله قد تغيرت بصورة عميقة.
    The New Agenda Coalition welcomes recent developments in the Conference on Disarmament that would allow the Conference to move from impasse to agreement on a comprehensive programme of work. UN ويرحب تحالف جدول الأعمال الجديد بالتطورات الأخيرة في مؤتمر نزع السلاح التي من شأنها أن تسمح للمؤتمر بالانتقال من المأزق إلى الاتفاق على برنامج عمل شامل.
    At the same time, I wish to thank all delegations for their valuable cooperation throughout our negotiations leading to agreement on the text of this resolution. UN وفي ذات الوقت، أود أن أتوجه بالشكر إلى جميع الوفود على تعاونها القيﱢم طوال مفاوضاتنا التي أدت إلى الاتفاق على نص هذا القرار.
    Before us lies an intense exercise of coming to agreement on the content and form of the Agenda. UN وأمامنا عملية مكثفة للتوصل الى اتفاق حول مضمون الخطة وصورتها.
    Although these consultations were reported to be positive, they did not lead to agreement on the holding of the fourth round in Moscow. UN ومع أنه أفيد أن هذه المشاورات كانت ايجابية، فانها لم تتمخض عن اتفاق بشأن عقد الجولة الرابعة في موسكو.
    In referring to " agreement " in general, article 27 is intended to validate a subordination clause in the contract of assignment or in a separate agreement. UN والمقصود من اشارة المادة 27 الى " الاتفاق " بوجه عام هو اجازة ايراد حكم التنازل في عقد الاحالة أو في اتفاق منفصل.
    We look forward to agreement on and implementation of the Treaty on Further Reduction and Limitation of Strategic Offensive Arms (Start II). UN ونتطلــع الى إبرام اتفاق بشأن تنفيذ المعاهدة الخاصــة بزيــادة تخفيض اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها.
    It is therefore essential that in the months to come Governments reconsider their positions with a view to opening the way to agreement during the next stage of the Review Conference. UN ولذلك أصبح من الضروري أن تعيد الحكومات في الشهور المقبلة النظر في مواقفها بغية فتح الطريق أمام الاتفاق خلال المرحلة التالية للمؤتمر الاستعراضــي.
    The needs assessment mission also led to agreement that a senior human rights officer to head the human rights section of the proposed follow-on office will serve as the human rights adviser in the United Nations country team and will also coordinate the work of all international human rights advisers in State institutions. UN وأدت بعثة تقييم الاحتياجات أيضا إلى الموافقة على أن يكون موظف أقدم لحقوق الإنسان يرأس قسم حقوق الإنسان لمكتب المتابعة المقترح مستشارا لحقوق الإنسان في الفريق القطري للأمم المتحدة، وأن يقوم أيضا بتنسيق أعمال جميع مستشاري حقوق الإنسان الدوليين في مؤسسات الدولة.
    A brick residence adjoining royal palace according to agreement, Open Subtitles ... مسكناً من الطوب الطيني مجاوراً للقصر الملكي ...حسب الاتفاق فيما بيننا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more