"to aid in" - Translation from English to Arabic

    • للمساعدة على
        
    • بغية المساعدة في
        
    • للمعاونة في
        
    • أجل المساعدة في
        
    • للاستعانة بها في
        
    • للمساعدة في
        
    • إلى المعاونة في
        
    Partnerships can also promote the establishment of early warning systems to aid in preventing situations of displacement. UN ويمكن لعلاقات التشارك أيضا أن تشجع إقامة أنظمة إنذار مبكر للمساعدة على درء حالات التشرد.
    It also supports a series of projects to aid in the integration of women with migrant backgrounds into the labour market. UN وتدعم الحكومة الاتحادية أيضا مجموعة من المشاريع للمساعدة على إدماج النساء اللاتي نشأن كمهاجرات في سوق العمل.
    We welcome the concerted efforts of Member States, international financial institutions and intergovernmental and nongovernmental organizations to aid in the development of the West Bank and Gaza. UN ونحن نرحب بالجهود المتضافرة التي تبذلها الدول اﻷعضاء والمؤسسات المالية الدولية والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية بغية المساعدة في تنمية الضفة الغربية وغزة.
    As it has since 2002, Canada's leadership contribution will continue to include personnel and technical assistance to aid in the development and implementation of the Plan of Action. UN وكما حدث منذ سنة 2002، سـوف تظل المساهمة الريادية الكندية تشمل المساعدة بموظفين وتقديم المساعدة التقنية للمعاونة في التنميـة وتنفيذ خطـة العمل.
    The Government intended to launch a capacity-building programme to aid in the implementation of the policy. UN وتنوي الحكومة صوغ برنامج لبناء القدرات من أجل المساعدة في تنفيذ السياسات ذات الصلة.
    The present background paper was prepared by the Secretariat to aid in the discussion of provisional agenda item 4. UN وقد أعدت الأمانةُ ورقةَ المعلومات الخلفية هذه للاستعانة بها في مناقشة البند 4 من جدول الأعمال المؤقت.
    I was paid but a few coin by the Aedile to aid in curfew. I'm no soldier. Open Subtitles لقد كنت مستأجر بقليل من النقود من قبل المُجهِز للمساعدة في حظر التجول، ولست بجنديّ
    Partnerships can also promote the establishment of early warning systems to aid in preventing situations of displacement. UN ويمكن للشراكات أيضاً أن تشجع إقامة أنظمة إنذار مبكر للمساعدة على درء حالات التشرد.
    ICPAK strives to develop various guides and sample financial statements to aid in the understanding of standards. UN فالمعهد يكافح لإصدار أدلة متنوعة وعينة من البيانات المالية للمساعدة على فهم المعايير.
    Should be used in conjunction with other sensors to aid in target discrimination. UN وينبغي استخدامه بالاقتران مع أجهزة استشعار أخرى للمساعدة على تمييز الأهداف.
    Inadvertent activation is unlikely but should be used in conjunction with other sensors to aid in target discrimination. UN وينبغي استخدامه بالاقتران مع أجهزة الاستشعار الأخرى للمساعدة على تمييز الأهداف.
    Additionally, Dr. Dinghua accentuated the Government's efforts in establishing a national programme on school construction and improvement to aid in guaranteeing availability of clean drinking water to meet the Millennium Development Goal on water and sanitation. UN وبالإضافة إلى ذلك، شدد الدكتور دينغوا على الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل وضع برنامج وطني لبناء المدارس وتحسينها بغية المساعدة في ضمان توافر مياه الشرب النظيفة لتلبية الهدف الإنمائي المتعلق بالمياه والصرف الصحي.
    27. In the area of law enforcement, it was reported that a specific Department for the Suppression of Terrorism had been set up and, to aid in the development of a unified policy for combating terrorism in the Russian Federation and in the coordination of the actions of the various State agencies, the Interdepartmental Anti-Terrorist Commission had begun work. UN ٧٢ - وفي مجال إنفاذ القانون، أشير إلى أنه قد أنشئت إدارة خاصة لقمع اﻹرهاب، كما بدأت لجنة مناهضة اﻹرهاب المشتركة بين اﻹدارات عملها بغية المساعدة في وضع سياسة عامة موحدة لمكافحة اﻹرهاب في الاتحاد الروسي وتنسيق اﻹجراءات التي تتخذها الوكالات الحكومية المختلفة.
    " 13. Invites Governments, the United Nations system and nongovernmental organizations to cooperate towards a better understanding of the issues concerning women and international migration, and to improve the collection, dissemination and analysis of data and information in order to assist in the formulation of gender-sensitive and rights-based migration and labour policies, as well as to aid in policy assessment; UN " 13 - تدعو الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية إلى التعاون من أجل فهم أفضل لقضايا المرأة والهجرة الدولية، وتحسين جمع ونشر وتحليل البيانات والمعلومات بغية المساعدة في صوغ سياسات للهجرة والعمالة تراعي الفوارق بين الجنسين وتقوم على إعمال الحقوق، فضلا عن المعاونة في تقييم السياسات؛
    The data will be shared with other U.S. government agencies, such as the Coast Guard, to aid in the targeting and tracking of vessels and other conveyances as well. UN وسيتم تبادل البيانات مع وكالات حكومية أخرى تابعة للولايات المتحدة، مثل حرس الحدود، للمعاونة في استهداف واقتفاء أثر السفن وغيرها من وسائل النقل أيضا.
    The next phase in the research will concentrate on the construction of a ballistic limit equation, which will be a valuable additional piece of information to aid in the satellite structure design process. UN وسوف تتركز المرحلة التاليـة فـي البحـوث علـى إنشـاء معادلـة بالستية بسيطة ، ستكون ذات معلومات مفيدة للمعاونة في عملية تصميم هيكل الساتل .
    9. Requests States, as a matter of urgency, to make available to the International Tribunal expert personnel, resources and services to aid in the investigation and prosecution of persons accused of having committed serious violations of international humanitarian law; UN ٩ - تطلب إلى الدول، على سبيل الاستعجال، أن توفر للمحكمة الدولية اﻷفراد الخبراء والموارد والخدمات للمعاونة في إجراء التحقيق ومحاكمة اﻷشخاص المتهمين بارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون اﻹنساني الدولي؛
    UNMAS is coordinating the elaboration of guidelines of the Department of Peacekeeping Operations on countering improvised explosive devices to aid in developing peacekeeping response and risk mitigation capacities. UN وتقوم الدائرة بتنسيق صياغة المبادئ التوجيهية لإدارة عمليات حفظ السلام بشأن مكافحة الأجهزة المتفجرة المرتجلة من أجل المساعدة في تطوير قدرات الاستجابة في مجال حفظ السلام والتخفيف من حدة المخاطر.
    This will also require the analysis of all the environmental data collected to date to aid in understanding the cumulative environmental impact of all aspects of exploitation. UN وذلك سيتطلب أيضا تحليل كل البيانات البيئية التي جمعت حتى الآن من أجل المساعدة في فهم الأثر البيئي المتراكم بفعل جميع جوانب الاستغلال.
    The present background paper was prepared by the Secretariat to aid in the discussion of item 3 of the provisional agenda. UN وقد أعدت الأمانة ورقة المعلومات الخلفية هذه للاستعانة بها في مناقشة البند 3 من جدول الأعمال المؤقت.
    The present background paper was prepared by the Secretariat to aid in the discussion of item 5 of the provisional agenda. UN وقد أعدت الأمانة ورقة المعلومات الخلفية هذه للاستعانة بها في مناقشة البند 5 من جدول الأعمال المؤقت.
    Therefore we in Africa appeal for an urgent conclusion of the Doha Round, for we believe that that is essential to revive global trade and to aid in global economic recovery. UN فنحن الأفارقة نؤمن بأن اختتام جولة الدوحة جوهري لإحياء التجارة العالمية وكذلك للمساعدة في انتعاش الاقتصاد العالمي.
    The treaties are designed to aid in the provision of Mutual Legal Assistance on a bilateral level and provide inter alia for the requirements and mechanisms required to give effect to a request for mutual legal assistance. UN وترمي هذه المعاهدات إلى المعاونة في تبادل المساعدة القانونية على الصعيد الثنائي، كما توفر في جملة أمور الاحتياجات والآليات المطلوبة لإنفاذ الطلبات المتعلقة بتبادل المساعدة القانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more