"to al-qaida" - Translation from English to Arabic

    • بتنظيم القاعدة
        
    • لتنظيم القاعدة
        
    • إلى القاعدة
        
    • إلى تنظيم القاعدة
        
    • بالقاعدة
        
    The shift to more complex suicide attacks demonstrates a growing capability of the local terrorist networks linked to Al-Qaida. UN ويدل الانتقال إلى شن هجمات انتحارية أكثر تعقيداً على تعاظم قدرات الشبكات الإرهابية المحلية المرتبطة بتنظيم القاعدة.
    He claimed that he had been instructed by three men linked to Al-Qaida in Iraq to conduct suicide operations. UN وادعى الصبي أن ثلاثة رجال مرتبطين بتنظيم القاعدة في العراق هم الذين أوعزوا إليه بالقيام بعمليات انتحارية.
    The Team has been told that it has close links to Al-Itihaad AlIslamiya* leaders, and may also have links to Al-Qaida. UN وأُخبر الفريق بأن هذه الحركة تربطها علاقات وثيقة بزعماء الاتحاد الإسلامي، وربما كانت أيضا على علاقة بتنظيم القاعدة.
    He was held in a prison in Kabul, where he was blindfolded, interrogated, threatened with death and accused of belonging to Al-Qaida. UN واحتُجز في سجن في كابول حيث عُصبت عيناه وجرى التحقيق معه وتلقى تهديدات بالقتل واتُهم بالانتماء لتنظيم القاعدة.
    After the movement was disbanded, Mohamedou Ould Sillahi was also arrested for belonging to Al-Qaida. UN وبعد تفكّك هذه الحركة، اعتُقل محمدو ولد صلاحي أيضا لانتمائه إلى القاعدة.
    The Treaty regulates international trade in conventional arms and ammunition with the aim of preventing their wrongful diversion, including to Al-Qaida and its associates. UN فالمعاهدة تنظم التجارة الدولية في الأسلحة التقليدية والذخيرة بهدف منع تحويل وجهتها غير المشروع، بما في ذلك تحويلها إلى تنظيم القاعدة وشركائه.
    Those operations involved dismantling the support structure of operatives with ties to Al-Qaida and arrests of several individuals. UN وقد شملت تلك العمليات تفكيك بنية الدعم للعناصر النشطة التي لها علاقة بالقاعدة واعتقال عدة أشخاص.
    However, it is known that a person linked to Al-Qaida previously entered and left Japan illegally on multiple occasions. UN غير أنه من المعروف أن شخصا على صلة بتنظيم القاعدة قد سبق له دخول اليابان والخروج منها في مناسبات عدة بطرق غير مشروعة.
    15. Individuals with likely connections to Al-Qaida continue to be arrested or killed in Afghanistan, particularly in Kunar and Nuristan. UN 15 - ويستمر إيقاف وقتل أفراد يُرجح ارتباطهم بتنظيم القاعدة في أفغانستان، لا سيما في ولايتي كونار ونورستان.
    In 2011, Turkey apprehended 20 foreign nationals with connections to Al-Qaida and extradited 7 of them to their countries of origin. UN ففي عام 2011، ألقت القبض على 20 مواطنا أجنبيا مرتبطين بتنظيم القاعدة وسلمت 7 منهم إلى بلدانهم الأصل.
    Since early 2012, when armed elements linked to Al-Qaida seized northern Mali, concern over security and safety has increased. UN ومنذ أوائل عام 2012، زاد القلق بشأن الأمن والسلامة نظرا لقيام عناصر مرتبطة بتنظيم القاعدة بالاستيلاء على شمال مالي.
    He urged the Security Council to remain seized of the matter, given that the developments in Somalia could constitute a serious threat to regional and international peace and security, stressing that Al-Shabaab was linked to Al-Qaida. UN وحث مجلس الأمن إبقاء هذه المسألة قيد نظره بالنظر إلى أن المستجدات الحاصلة هناك يمكن أن تشكل تهديداً خطيراً للسلم والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي، مشدداً على أن حركة الشباب مرتبطة بتنظيم القاعدة.
    According to many reports these trainers are not Afghans, but foreigners linked to Al-Qaida. UN ويشير العديد من التقارير إلى أن هؤلاء المدربين ليسوا أفغان، بل أجانب مرتبطين بتنظيم القاعدة.
    On 8 April, the Islamic State of Iraq stated its allegiance to Al-Qaida in supporting the opposition in the Syrian Arab Republic. UN وفي 8 نيسان/أبريل، أعلنت دولة العراق الإسلامية ولاءها لتنظيم القاعدة في دعم المعارضة في الجمهورية العربية السورية.
    Reporting by Afghan security forces also included activities of non-Afghan individuals loyal to Al-Qaida in Helmand Province in southern Afghanistan and in Kunar Province in eastern Afghanistan. UN وشملت بلاغات قوات الأمن الأفغانية أيضاً أنشطة أفراد غير أفغان موالين لتنظيم القاعدة في مقاطعة هلمند في جنوب أفغانستان وفي مقاطعة كُنَر في شرق أفغانستان.
    Member States should continue to actively consider listing key individuals who are instrumental in delivering training or enabling recruitment to Al-Qaida affiliates. UN وينبغي أن تواصل الدول الأعضاء النظر جديا في إدراج الأفراد الذين يعملون على توفير التدريب للجماعات المنتسبة لتنظيم القاعدة أو التمكين من تجنيد أفراد له.
    Extremists who are not directly linked to Al-Qaida are also stepping up their activities in various parts of the world. UN والمتطرفون الذين لا يمتون بصلة مباشرة إلى القاعدة يضاعفون أيضا أنشطتهم في أجزاء مختلفة من العالم.
    Some cases are still under investigation and, if it is proved that the individuals belong to Al-Qaida, their names will be submitted to the Committee. UN وما زالت هناك بعض القضايا قيد التحقيق وإذا ثبت أن الأفراد ينتمون إلى القاعدة ستقدم أسماؤهم إلى اللجنة.
    :: First, deterring ransom payments to Al-Qaida and its affiliates to advance the assets freeze UN :: أولا منع مبالغ الفدية التي تدفع إلى تنظيم القاعدة والجماعات المنتسبة له، بهدف تعزيز عملية تجميد الأصول
    A number of hefty ransom payments to Al-Qaida and its affiliates in recent years have made kidnapping a core Al-Qaida tactic. UN فقد أدى في السنوات الأخيرة دفع عدد من مبالغ الفدية الكبيرة إلى تنظيم القاعدة والجماعات المنتسبة له إلى جعل الخطف تكتيكا أساسيا للتنظيم.
    Benin has not, however, recorded any activity in its territory related to Al-Qaida. UN غير أن بنن لم تسجل أي نشاط له صلة بالقاعدة على أراضيها.
    The Group was informed that no names had been provided as the Government of Morocco had not yet officially established that any of those persons were linked to Al-Qaida. UN وأبلغ الفريق بأنه لم تقدم أي أسماء لأن حكومة المغرب لم تثبت بعد رسميا أن أيا من أولئك الأشخاص مرتبط بالقاعدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more