"to alert" - Translation from English to Arabic

    • لتنبيه
        
    • تنبيه
        
    • لتحذير
        
    • لإخطار
        
    • لإبلاغ
        
    • أن تنبه
        
    • لإنذار
        
    • وتنبيه
        
    • ولتنبيه
        
    • تحذير
        
    • بتنبيه
        
    • أجل إشعار
        
    • أن ننبه
        
    • أن نحذر
        
    • وإنذار
        
    Adequate alarms should be provided to alert all personnel about emergency situations; UN ينبغي توفير وسائل إنذار كافية لتنبيه جميع العاملين إلى حالات الطوارئ؛
    A similar system is already regularly used to alert media in all parts of the world to important developments. UN وهناك نظام مماثل يستخدم بالفعل بصورة منتظمة لتنبيه وسائط الإعلام في جميع أنحاء العالم إلى التطورات الهامة.
    This can be used as a valuable early warning system to alert the international community to a developing or imminent threat to peace. UN ويمكن استخدام هذه المعلومات كنظام قيّم للإنذار المبكر لتنبيه المجتمع الدولي إلى أي خطر متنامٍ أو وشيك يهدد السلام.
    Maybe he tried to alert somebody when things started to go bad. Open Subtitles ربما حاول تنبيه شخصٍ ما عندما آلت الأمور إلى منعطفٍ سئ
    A number of initiatives have been put in place to alert and educate people on the dangers of all drug misuse. UN وتم وضع عدد من المبادرات لتحذير الأشخاص من مخاطر إساءة استعمال المخدرات بكافة أشكالها وتثقيفهم.
    (Katya) Previously on Allegiance... (Alex) Somehow we need to alert the task force that the operative in charge of Black Dagger is on his way here. Open Subtitles سابقا في .. الوَلاء نحتاج لإخطار فريق المهمّات بطريقة ما
    The Evaluation Office has prepared biannual briefs to alert UNDP management to issues arising from the evaluations. UN وأعد المكتب تقارير موجزة نصف سنوية لتنبيه إدارة البرنامج الإنمائي إلى ما ينشأ عن التقييمات من قضايا.
    However, they proposed some useful guidelines to alert professionals and parents to the potential dangers. UN بيد أنها اقترحت بعض المبادئ التوجيهية المفيدة لتنبيه المهنيين والوالدين إلى اﻷخطار المحتملة.
    Djibouti felt compelled to alert the international community of this unbecoming behaviour and the matter was brought to the attention of the Security Council. UN ورأت جيبوتي أنها مضطرة لتنبيه المجتمع الدولي إلى هذا التصرف غير اللائق وعرضت هذه المسألة على مجلس اﻷمن.
    Three hundred and fifty-nine situation reports were issued to alert and mobilize the international donor community and facilitate coordination of response. UN وقد صدر ٣٥٩ تقريرا من تقارير الحالة لتنبيه مجتمع المانحين الدولي وتعبئته ولتيسير تنسيق عملية التصدي.
    It also develops new indicators and indexes to alert the global community on trends in critical and emerging environmental issues. UN وهي تضع أيضا مؤشرات وأرقام قياسية جديدة لتنبيه المجتمع العالمي إلى الاتجاهات في القضايا البيئية الحرجة والمستجدة.
    Alarms are used to alert ground teams of any anomalies. UN ويستعان بأجهزة انذار لتنبيه فرق العمل اﻷرضية بأي حالات شاذة.
    What occurred, thereafter, was that one of the personnel fired warning shots in the air to alert the other personnel to get ready. UN وكان ما حصل، بعد ذلك، أن أحد اﻷفراد أطلق طلقات تحذيرية في الهواء لتنبيه اﻷفراد اﻵخرين للتأهب.
    Israel had launched public advocacy campaigns to alert parents to the dangers of the trend. UN وأضافت أن إسرائيل دشنت حملات عامة للدعوة لتنبيه الآباء بأخطار هذا الاتجاه.
    We have your bed set to alert us if you get up. Open Subtitles لدينا سريرك لتعيين تنبيه لنا إذا كنت تحصل على ما يصل.
    The aim is to alert States to the vulnerability of these groups, to raise awareness about the crimes committed against them, and to call for the prosecution of those responsible. UN والهدف هو تنبيه الدول إلى ضعف هذه الجماعات، ورفع مستوى الوعي بالجرائم المرتكبة ضدهم، والدعوة لمحاكمة المسؤولين عن ذلك.
    Ambassador Holbrooke said he was deeply disturbed that no steps had been taken to alert MONUC military personnel to the dangers of AIDS despite the undeniable involvement of United Nations peacekeeping troops in the spread of AIDS. UN وذكر السفير هولبروك أنه منزعج جدا لعدم اتخاذ أي خطوات لتحذير الأفراد العسكريين لبعثة الأمم المتحدة في الكونغو من مخاطر الإيدز، رغم دور قوات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة الذي لا ينكر في انتشاره.
    UN Webcast uses social media tools to alert viewers to upcoming events scheduled for live coverage. UN وتستخدم وحدة البث الشبكي للأمم المتحدة أدوات وسائط الإعلام الاجتماعية لإخطار المشاهدين بالأحداث المقبلة المقرر تغطيتها بالبث المباشر.
    Secretariat to establish a mechanism to alert non-members of the Council of unscheduled or emergency meetings. UN إنشاء الأمانة العامة لآلية لإبلاغ الدول غير الأعضاء في المجلس بالجلسات غير المقررة أو الطارئة.
    It might be possible for the Secretariat to alert the working group, at the beginning of a session, to an initial report that seemed clearly deficient. UN وقد يكون من الممكن للأمانة العامة أن تنبه الفريق العامل في بداية الدورة إلى تقرير يبدو بوضوح أنه ينطوي على نقص.
    Input into early warning assessments and monitoring activities to alert United Nations country teams. UN الاشتراك في أنشطة رصد وتقييم الإنذارات المبكرة لإنذار أفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    :: Assign an appropriate individual to monitor the impact of exchange rate fluctuations on its cash balances, as translated into United States dollars, and to alert senior management whenever there is a need for action to avoid incurring losses. UN :: تكليف شخص مناسب برصد تأثير تقلبات أسعار الصرف على قيم أرصدته النقدية إذا حُوّلت إلى دولار الولايات المتحدة، وتنبيه الإدارة العليا كلما لزم التحرّك لتفادي الخسائر.
    Linking funds to contracts should, however, be included in the document for the purpose of clarity and to alert managers and staff to the connection. UN على أنها أضافت أن ربط التمويل بالعقود ينبغي إيراده في الوثيقة توخيا للوضوح ولتنبيه المديرين والموظفين إلى هذه الصلة.
    You need to alert Pentagon Force Protection right now. Open Subtitles لابد من تحذير قوات الأمن في البنتاجون الان
    Because I'll just need to alert the bus staff that I might be changing an adult diaper. Open Subtitles لأنه يجب ان أقوم بتنبيه الموظفين بأنه يمكن ان اقوم بتغيير الحفاظ لبالغ
    The NGOs make use of networking in Nigeria to alert Nigerian NGOs of arrivals. UN وتستعين المنظمات غير الحكومية بشبكة اتصالاتها في نيجيريا من أجل إشعار المنظمات غير الحكومية النيجيرية بوصول هؤلاء الضحايا.
    Meantime, we've got to alert the public and have them avoid that site. Open Subtitles في غضون ذلك، يجب أن ننبه العامة بعدم الولوج للموقع
    But if it's real, we have to alert the FBI. Open Subtitles ‫لكن إن كان حقيقياً ‫علينا أن نحذر مكتب التحقيقات الفدرالي
    UNEP's mandate is to raise global awareness of the environment, to alert the world to emerging environmental issues, to encourage effective action to safeguard the environment and to avoid major environmental crises. UN تستهدف ولاية برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة زيادة الوعي العالمي بقضايا البيئة، وإنذار العالم بالمسائل البيئية الناشئة، وتشجيع اتخاذ اجراءات فعالة للمحافظة على البيئة وتفادي حدوث أزمات بيئية كبرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more