"to all aspects of" - Translation from English to Arabic

    • بجميع جوانب
        
    • على جميع جوانب
        
    • لجميع جوانب
        
    • على كل جوانب
        
    • في جميع جوانب
        
    • إلى جميع جوانب
        
    • من جميع جوانبه
        
    • من جميع جوانب
        
    • على جميع الجوانب
        
    • في كل المجالات المتصلة
        
    • في كل جوانب
        
    • لكل جوانب
        
    • بكافة جوانب
        
    • بكل جوانب
        
    • في كافة جوانب
        
    :: Advice to the SLBC Board and management on issues relating to all aspects of public service broadcasting UN :: إسداء المشورة إلى مجلس الهيئة وإدارتها بشأن القضايا المتصلة بجميع جوانب الإذاعة العامة
    GENERAL DEBATE ON ISSUES RELATED to all aspects of THE WORK OF THE PREPARATORY COMMITTEE UN مناقشة عامة للمسائل المتصلة بجميع جوانب عمل اللجنة التحضيرية
    That applied not only to education but to all aspects of children's development, including the important area of human sexuality. UN ولا ينطبق ذلك على التعليم فحسب، بل على جميع جوانب نماء الطفل، بما في ذلك الجانب المهم المتعلق بالحياة الجنسية.
    Classes are mixed and both girls and boys have equal access to all aspects of the programme. UN والفصول مختلطة ولكل من الفتيات والفتيان حق الاطلاع على قدم المساواة على جميع جوانب البرنامج.
    The only way to put an end to the suffering of the Palestinian people was to seek a definitive solution to all aspects of the crisis. UN وأضاف أن السبيل الوحيد لإنهاء معاناة الشعب الفلسطيني هو التماس حل قاطع لجميع جوانب الأزمة.
    We attach particular importance to all aspects of the non-proliferation of nuclear weapons, of which the international safeguards regime is an essential element. UN ونعلق أهمية خاصة على كل جوانب عدم انتشار اﻷسلحة النووية التي يعتبر نظام الضمانات الدولية عنصرا أساسيا فيها.
    Capacity-building is central to all aspects of the electoral assistance. UN يشكل بناء القدرات عنصرا مركزيا في جميع جوانب المساعدة الانتخابية.
    Recognizing that capacity-building activities are related to all aspects of the Convention, including research and systematic observation and education, training and public awareness, UN وإذ يقر بأن أنشطة بناء القدرات تتصل بجميع جوانب الاتفاقية، بما فيها البحث والرصد المنتظم والتعليم والتدريب والتوعية،
    Recognizing that capacity-building activities are related to all aspects of the Convention, including research and systematic observation and education, training and public awareness, UN وإذ يقر بأن أنشطة بناء القدرات تتصل بجميع جوانب الاتفاقية، بما فيها البحث والرصد المنتظم والتعليم والتدريب والتوعية،
    Recognizing that capacity-building activities are related to all aspects of the Convention, including research and systematic observation and education, training and public awareness, UN وإذ يقر بأن أنشطة بناء القدرات تتصل بجميع جوانب الاتفاقية، بما فيها البحث والرصد المنتظم والتعليم والتدريب والتوعية،
    General debate on issues related to all aspects of the work of the Preparatory Committee UN مناقشة عامة للمسائل المتصلة بجميع جوانب عمل اللجنة التحضيرية
    I share the Committee's conclusions in relation to all aspects of the case. UN أشارك اللجنة استنتاجاتها فيما يتصل بجميع جوانب هذه القضية.
    The prohibition of discrimination is subject to neither progressive realization nor the availability of resources, and it applies to all aspects of the right to education of indigenous peoples. UN ولا يخضع حظر التمييز لا للإعمال التدريجي ولا لتوافر الموارد، وهو ينطبق على جميع جوانب حق الشعوب الأصلية في التعليم.
    The prohibition of discrimination is subject to neither progressive realization nor the availability of resources, and it applies to all aspects of the right to education of indigenous peoples. UN ولا يخضع حظر التمييز لا للإعمال التدريجي ولا لتوافر الموارد، وهو ينطبق على جميع جوانب حق الشعوب الأصلية في التعليم.
    It is also to apply to all aspects of the employment relationship, from the time the position is advertised to the termination of the relationship. UN كما سينطبق على جميع جوانب علاقة العمل بدءاً من الوقت الذي يتم فيه الإعلان عن الوظيفة الشاغرة وحتى انتهاء هذه العلاقة.
    These principles apply to all aspects of public management and administration: human resources, finances and information, to name a few. UN وتنطبق هذه المبادئ على جميع جوانب التنظيم والإدارة العامة، ومن بينها: الموارد البشرية والمالية والمعلومات.
    :: Enjoyment of the right to health is vital to all aspects of a person's life and well-being. UN :: يعتبر التمتع بالحق في الصحة حيويا بالنسبة لجميع جوانب حياة الشخص، ورفاهه.
    Furthermore, attention must be given to all aspects of the food chain, from production to consumption. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي إيلاء الاهتمام لجميع جوانب السلسلة الغذائية، من الانتاج إلى الاستهلاك.
    Any solution to the current stalemate in the international disarmament machinery, including the Conference on Disarmament, should be comprehensive and applicable to all aspects of that machinery, not just the issues that are of priority to some delegations. UN وأي حل للمأزق الحالي في الآلية الدولية لنزع السلاح، بما في ذلك مؤتمر نزع السلاح، ينبغي أن يكون شاملا وقابلا للتطبيق على كل جوانب تلك الآلية، وليس مجرد المسائل ذات الأولوية لبعض الوفود.
    And it is necessarily about the right of religious communities to organize themselves freely, to serve their members and to contribute to all aspects of public life. UN كما تتعلق، حتما، بحق الطوائف الدينية في تنظيم نفسها بحرية، وخدمة أعضائها، والإسهام في جميع جوانب الحياة العامة.
    Equal attention must be paid to all aspects of human rights, civil and political as well as social, economic and cultural. UN ورأى أنه ينبغي توجيه اهتمام متساو إلى جميع جوانب حقوق اﻹنسان، المدنية منها والسياسية فضلا عن الاجتماعية والاقتصادية والثقافية.
    The principle of nondiscrimination mentioned in article 2, paragraph 2, of the Covenant is immediately applicable and is neither subject to progressive implementation nor dependent on available resources. It is directly applicable to all aspects of the right to work. UN ومبدأ عدم التمييز المشار إليه في الفقرة 2 من المادة 2 من العهد واجب التطبيق فوراً ولا يخضع للإعمال التدريجي كما لا يعتمد على الموارد المتاحة، وهو يسري مباشرة على الحق في العمل من جميع جوانبه.
    She explained that the AGD approach is integral to all aspects of UNHCR's work and a core aspect of its accountability to populations of concern. UN وأوضحت أن هذا النهج يشكل جزءاً لا يتجزأ من جميع جوانب عمل المفوضية وجانباً رئيسياً من جوانب مساءلتها أمام السكان المشمولين باختصاصها.
    The prohibition against discrimination in relation to the right to education applies fully and immediately to all aspects of education; therefore States must ensure that girls and women can enjoy their right to all types and levels of education on an equal basis with boys and men. UN وينطبق حظر التمييز فيما يتعلق بالحق في التعليم() تماما وعلى الفور على جميع الجوانب التعليمية().
    129. The Committee recommends that the State party consider amending the Employment Contracts Act, with a view to ensuring that the prohibition of racial and ethnic discrimination applies to all aspects of employment, including recruitment and promotion. UN 129- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في تعديل قانون عقود العمل بما يضمن تطبيق مبدأ حظر التمييز العرقي والإثني في كل المجالات المتصلة بالعمالة والتوظيف والترقية.
    The contribution that UNIDO made to all aspects of the Summit is outlined in chapter II of this document. UN ويرد في الفصل الثاني من هذه الوثيقة وصف مجمَل للمساهمة التي قدّمتها اليونيدو في كل جوانب مؤتمر القمة.
    We expect that equal attention will be given to all aspects of the system as we move towards the reform and revitalization of the entire United Nations. UN ونتوقع أن يولى اهتمام مماثل لكل جوانب المنظومة ونحن نمضي في سبيل إصلاح الأمم المتحدة برمتها وانبعاثها.
    87. Refugees, internally displaced persons asylum-seekers and other persons of concern continue to face challenges with respect to all aspects of their protection and wellbeing. UN 87- لا يزال اللاجئون والمشردون داخلياً وملتمسو اللجوء وغيرهم من الأشخاص الذين تهتم بهم المفوضية يواجهون تحديات فيما يتصل بكافة جوانب حمايتهم ورفاههم.
    Therefore, a new spirit of cooperation needs to be injected to reinvigorate our collective commitment to all aspects of human rights. UN ولذا يلزم بث روح تعاون جديدة ﻹعادة تنشيط التزامنا الجماعي بكل جوانب حقوق اﻹنسان.
    Expressing deep concern that, despite the fact that poor rural women contribute to all aspects of the well-being of rural families and account for more than half of the food production of developing countries, they are often the most vulnerable and disadvantaged group in society, UN وإذ تعرب عن قلق عميق إزاء كون نساء الريف الفقيرات، برغم اسهامهن في كافة جوانب رفاه اﻷسر الريفية وتحقيقهن أكثر من نصف الانتاج الغذائي للبلدان النامية، كثيرا ما يمثلن أشد فئات المجتمع ضعفا وحرمانا،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more