"to all crimes" - Translation from English to Arabic

    • على جميع الجرائم
        
    • على كل الجرائم
        
    • في جميع الجرائم
        
    Motivation on these grounds constitutes a general aggravating circumstance applicable to all crimes. UN وتعتبر الدوافع القائمة على هذه الأسباب ظرفاً عاماً مُشدِّداً يطبق على جميع الجرائم.
    It was important to maintain the principle of discretion to prosecute since it was a long-standing concept of French law which applied to all crimes. UN ومن المهم الحفاظ على مبدأ السلطة التقديرية للمقاضاة الذي يشكل مفهوماً راسخاً في القانون الفرنسي ينطبق على جميع الجرائم.
    Practically, the second option (i.e., penalty applicable to all crimes) would have more chances to be adopted by all States. UN ومن الناحية العملية، هناك فرصة أكبر ﻷن تأخذ جميع الدول بالخيار الثاني )أي العقوبة المنطبقة على جميع الجرائم(.
    Part 7. Penalties (The penalties set forth in article 77 are applicable to all crimes referred to in article 5.); UN الباب 7: العقوبات (تنطبق العقوبات المنصوص عليها في المادة 77 على كل الجرائم المشار إليها في المادة 5)؛
    92.135. Extend the exclusion of death penalty to all crimes committed by persons with mental illness (Ireland); UN 92-135- تمديد إجراء عدم تطبيق عقوبة الإعدام في جميع الجرائم التي يرتكبها المرضى عقلياً (آيرلندا)؛
    In Slovenia, it applies to all crimes proscribed in the Penal Code, including crimes which derive from international humanitarian law and international treaties. UN وفي سلوفينيا، ينطبق المبدأ على جميع الجرائم المنصوص عليها في قانون العقوبات، بما في ذلك الجرائم المنصوص عليها بموجب القانون الإنساني الدولي والمعاهدات الدولية.
    The Secretariat also supports a convention that applies to all crimes and is not limited to crimes against the person or to crimes involving sexual exploitation and abuse. UN والأمانة العامة تؤيد أيضا وضع اتفاقية تنطبق على جميع الجرائم ولا تكون مقتصرة على الجرائم التي تُرتكب ضد الأشخاص أو على الجرائم التي تتعلق بالاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي.
    A single rule should apply to all crimes within the jurisdiction of the Court, without distinction. UN وطالب بتطبيق قاعدة وحيدة على جميع الجرائم الواقعة في نطاق اختصاص المحكمة ، دون تمييز .
    " 1. Syrian law shall apply to all crimes committed on Syrian soil. UN 1 - يطبق القانون السوري على جميع الجرائم المقترفة على الأرض السورية.
    That general principle was applicable to all crimes against the peace and security of mankind, whether or not they were listed in the Code, and was formulated without qualifications. UN وهذا المبدأ العام ينطبق على جميع الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها، سواء نصت عليها المدونة أم لا، فقد صيغت هذه الفقــرة بدون أي قيــود.
    It remained interested in the potential scope of the topic, as it is of the view that the obligation to extradite or submit the matter for prosecution does not apply to all crimes. UN وهي لا تزال مهتمة بالنطاق الذي يحتمل أن يتم تناول الموضوع ضمنه، لأنها ترى أن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة لا ينطبق على جميع الجرائم.
    The Special Rapporteur expressed support for such approach, although without prejudice to the possibility of developing general rules applicable to all crimes. UN وأعرب المقرر الخاص عن تأييده لهذا النهج وإن كان ذلك تأييداً مشروطاً بعدم المساس بإمكانية وضع قواعد عامة تنطبق على جميع الجرائم.
    1. Syrian law shall apply to all crimes committed on Syrian soil. UN 1 - يطبق القانون السوري على جميع الجرائم المقترفة في الأرض السورية.
    An attempted crime, complicity in a crime in the form of organizing, aiding and abetting and preparations for a crime in terms of Section 41 paragraph 2 of the Criminal Code are generally punishable, which applies to all crimes defined in the Criminal Code. UN ويعتبر الشروع في ارتكاب جريمة والتواطؤ في ارتكابها بمعنى تنظيم ارتكابها والمساعدة والتحريض على ارتكابها والتحضير لارتكابها طبقا لأحكام الفقرة 2 من المادة 41 من القانون الجنائي، فعلين مُوجبين للعقوبة بصفة عامة، وينطبق هذا على جميع الجرائم المعرّفة في القانون الجنائي.
    (d) Applies to all crimes and is not limited to crimes against the person or to crimes involving sexual exploitation and abuse; UN (د) تنطبق على جميع الجرائم ولا تقتصر على الجرائم المرتكََبة ضد الأشخاص أو جرائم الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي؛
    Ms. WEDGWOOD said it appeared from the information presented that the Amnesty Act applied to all crimes and abuses committed before January 1992. UN 32- السيدة ودجوود قالت إنه يبدو من المعلومات المقدمة أن القانون الخاص بالعفو العام ينطبق على جميع الجرائم والتجاوزات المرتكبة قبل كانون الثاني/يناير 1992.
    There were proposals to include a seriousness criterion in the definition, to apply the criterion in listing the offences to obviate the need for a judicial determination or to include a general provision that would apply to all crimes. UN ٧٧ - وطرحت مقترحات بإدراج معيار الجسامة في التعريف، أو بتطبيق المعيار على قائمة الجرائم لتوضيح ضرورة البت القضائي فيها، أو بإدراج حكم عام يسري على جميع الجرائم.
    37. There were proposals to include a seriousness criterion in the definition, to apply the criterion in listing the offences to obviate the need for a judicial determination or to include a general provision that would apply to all crimes. (b) Character of the armed conflict UN ٣٧ - وطرحت مقترحات بإدراج معيار الجسامة في التعريف، أو بتطبيق المعيار على قائمة الجرائم لتوضيح ضرورة البت القضائي فيها، أو بإدراج حكم عام يسري على جميع الجرائم.
    25. Paragraph 3 of this draft article prompted reservations on the part of some members of the Commission, who noted - and quite pertinently - that the concept of attempt is not applicable to all crimes against the peace and security of mankind. UN ٢٥ - وقد كانت الفقرة ٣ من مشروع هذه المادة موضع تحفظات من جانب بعض أعضاء اللجنة الذين أشاروا، في هذا الصدد، الى أن الشروع لا ينطبق على كل الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها.
    The dual complaint system under article 25, one for genocide and the other for other crimes, was considered by some as undesirable. Preference was expressed for a single unified system, applicable to all crimes. UN ٢٢٢ - ولم يستصوب البعض نظام الشكوى المزدوج الوارد في المادة ٢٥، الذي يتعلق من ناحية بجريمة اﻹبادة الجماعية، ومن ناحية ثانية بالجرائم اﻷخرى؛ وأعرب عن تفضيله لنظام أحادي متكامل قابل للتطبيق على كل الجرائم.
    4. The jurisdiction of the court should be compulsory, independently of the nationality of the accused, with respect to all crimes defined in the draft Code of Crimes and in other international agreements, in accordance with the principle " nullum crimen sine lege " . UN ٤ - وبصرف النظر عن جنسية المتهم، ينبغي أن يكون اختصاص المحكمة الزاميا في البت في جميع الجرائم المصنفة في مشروع مدونة الجرائم وفي غيره من الاتفاقات الدولية، وذلك وفقا لمبدأ " لا جريمة إلا إذا نص عليها القانون " .
    31. Article 98 of the Penal Code, however, establishes a legal principle for the mitigating excuse, applicable to all crimes, whether committed by a man or a woman. The article grants a mitigating excuse to a perpetrator who commits the crime in a fit of rage caused by a wrongful and very serious act by the victim. UN 31- أما المادة 98 من قانون العقوبات فتقرر مبدأ قانونياً للعذر المخفف قابلاً للتطبيق في جميع الجرائم سواء كان مرتكبها ذكراً أم أنثى، إذ إن هذه المادة تعطي عذراً مخففاً لفاعل الجريمة الذي أقدم عليها بسورة غضب شديد ناتج عن عمل غير محق وعلى جانب من الخطورة أتاه المجني عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more