"to all detainees" - Translation from English to Arabic

    • لجميع المحتجزين
        
    • إلى جميع المحتجزين
        
    • على جميع المحتجزين
        
    • الى جميع المحتجزين
        
    • جميع المحتجزين حسب
        
    • لجميع السجناء
        
    • بجميع المحتجزين
        
    • لكل المحتجزين
        
    Appropriate and timely medical care must be available to all detainees. UN ويجب إتاحة رعاية طبية ملائمة لجميع المحتجزين في الوقت المناسب.
    Clean drinking water must be provided to all detainees and prisoners whenever they need it. UN ويجب توفير الماء الصالح للشرب لجميع المحتجزين والسجناء متى احتاجوا إليه.
    This paper will be given to all detainees upon arrival at a remand prison. UN وستقدم هذه الورقة إلى جميع المحتجزين عند وصولهم إلى مرفق الحبس الاحتياطي.
    The Commission welcomes the visits carried out by international humanitarian organizations and emphasizes the importance of allowing them access to all detainees. UN وترحب اللجنة بالزيارات التي قامت بها منظمات إنسانية دولية وتشدد على أهمية السماح لها بالوصول إلى جميع المحتجزين.
    It recommended that the State party apply the non-refoulement guarantee to all detainees in its custody, cease the rendition of suspects to States where they face a real risk of torture, and ensure that suspects had the possibility to challenge decisions of refoulement. UN وأوصت بأن تطبق الدولة الطرف ضمان عدم الإعادة القسرية على جميع المحتجزين لديها، وأن تتوقف عن تسليم المشتبه فيهم إلى الدول التي يتهددهم فيها بالفعل خطر التعذيب، وأن تضمن تمكين المشتبه فيهم من الطعن في قرارات الإعادة القسرية.
    According to the Commissioner, free medical treatment was provided to all detainees. UN وأفاد المفوض بأن العلاج الطبي بالمجان يوفر لجميع المحتجزين.
    The State party must ensure that sufficient food and appropriate and timely medical care are available to all detainees. UN ويجب على الدولة الطرف أن تؤمن توفير الأغذية الكافية والرعاية الطبية المناسبة وفي حينها لجميع المحتجزين.
    The Committee recommends that the Bulgarian authorities re-instruct all police officers on the legal obligation to grant access to a lawyer to all detainees from the very outset of their detention. UN توصي اللجنة السلطات البلغارية بإعادة تدريب جميع ضباط الشرطة على الالتزام القانوني بتوفير إمكانية الحصول على خدمات محام لجميع المحتجزين منذ اللحظة الأولى لاحتجازهم.
    The Committee recommends that the Bulgarian authorities re-instruct all police officers on the legal obligation to grant access to a lawyer to all detainees from the very outset of their detention. UN توصي اللجنة السلطات البلغارية بإعادة تدريب جميع ضباط الشرطة على الالتزام القانوني بتوفير إمكانية الحصول على خدمات محام لجميع المحتجزين منذ اللحظة الأولى لاحتجازهم.
    The SPT recommends that outdoor exercise should be guaranteed to all detainees who have to stay in police custody for more than 24 hours. UN وتوصي اللجنة الفرعية بأن تكفل ممارسة الرياضة في الهواء الطلق لجميع المحتجزين الذين يبقون في مخافر الشرطة لأكثر من 24 ساعة.
    In this context, he also urges the Government to grant international organizations and bodies unhindered access to all detainees. UN ويحث أيضا في هذا الصدد الحكومة على الإذن للمنظمات والهيئات الدولية بالوصول إلى جميع المحتجزين دون أي عائق.
    The Council reiterates the principle that the International Committee of the Red Cross (ICRC) must be given access to all detainees in Bosnia wherever they may be held. UN ويؤكد المجلس من جديد المبدأ القاضي بوجوب أن يتاح للجنة الصليب اﻷحمر الدولية إمكانية الوصول إلى جميع المحتجزين في البوسنة أينما كانوا.
    It calls for unrestricted access by the International Committee of the Red Cross (ICRC) to all detainees in the Democratic Republic of the Congo. UN كما يدعو إلى إتاحة إمكانية وصول لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، دونما قيد، إلى جميع المحتجزين في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    It calls for unrestricted access by the International Committee of the Red Cross to all detainees in the Democratic Republic of the Congo. UN كما يدعو إلى إتاحة إمكانية وصول لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، دونما قيد، إلى جميع المحتجزين في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    " The Council reiterates the principle that the International Committee of the Red Cross (ICRC) must be given access to all detainees in Bosnia wherever they may be held. UN " ويؤكد المجلس من جديد المبدأ القاضي بوجوب أن يتاح للجنة الصليب اﻷحمر الدولية إمكانية الوصول إلى جميع المحتجزين في البوسنة أينما كانوا.
    The State party should apply the nonrefoulement guarantee to all detainees in its custody, cease the rendition of suspects, in particular by its intelligence agencies, to States where they face a real risk of torture, in order to comply with its obligations under article 3 of the Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تطبق ضمانة عدم الإعادة القسرية على جميع المحتجزين لديها وأن تتوقف عن تسليم المتهمين، لا سيما من قبل وكالاتها الاستخباراتية، إلى دول يواجهون فيها خطراً حقيقياً بالتعرض للتعذيب، وذلك إذا أرادت الامتثال للالتزامات المترتبة عليها بموجب المادة 3 من الاتفاقية.
    of individual bunks to all detainees, without exception, and the extension of the standard space per person in a cell to four square metres (from the two and a half square meters specified at present). UN وهذه المسائل تتصل بتوزيع أسرة فردية على جميع المحتجزين بلا استثناء وزيادة المساحة الموحﱠدة المقررة لكل شخص في الزنزانة إلى أربعة أمتار مربعة )من مساحة المترين ونصف المتر المربع المحددة حالياً(.
    This is notwithstanding that access to some of the preventive measures that apply more broadly to all detainees (see for example, PAICT), are, on a geographic basis, de facto not available to all detainees (see comments below). UN وهذا بصرف النظر عن أن إمكانية الوصول إلى بعض التدابير الوقائية المطبقة بشكل أوسع على جميع المحتجزين (انظر على سبيل المثال، خطة العمل المتكاملة لمنع التعذيب ومكافحته) غير متاحة بحكم الواقع، على أساس جغرافي، لجميع المحتجزين (انظر التعليقات الواردة أدناه).
    It was her impression that Paraguay was not complying with the provisions of the Covenant governing treatment of convicted prisoners, since persons awaiting trial enjoyed privileges that should be accorded to all detainees. UN وقالت إن لديها انطباع أن باراغواي لا تتقيد بأحكام العهد الناظمة لمعاملة السجناء المحكوم عليهم نظرا لتمتع اﻷشخاص الذين ينتظرون تقديمهم الى المحاكمة بامتيازات ينبغي إعطاؤها الى جميع المحتجزين.
    50. Ensure due process to all detainees (Netherlands); UN 50- ضمان محاكمة جميع المحتجزين حسب الأصول (هولندا)؛
    The State party should provide adequate food to all detainees and improve the health and medical services in detention facilities, including by making available appropriate treatments, especially to HIV and tuberculosis infected detainees. UN وينبغي للدولة الطرف أن توفِّر الغذاء الكافي لجميع السجناء وأن تحسِّن الخدمات الصحية والطبية في مرافق الاحتجاز، بما في ذلك بإتاحة العلاج الملائم، لا سيما للمحتجزيـن المصابين بفيروس نقص المناعة البشريـة وبمرض السل.
    It calls for the early release of all detainees and, to this end, calls for the delegates of the International Committee of the Red Cross to be granted access in particular to all detainees in Lopare and other parts of the Bijeljina area. UN ويدعو المجلس إلى اﻹفراج المبكر عن جميع المحتجزين. ولهذا الغرض، يدعو إلى السماح لمندوبي لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بالالتقاء بصفة خاصة بجميع المحتجزين في لوباري وغيرها من أنحاء منطقة بييلينا.
    The State party must ensure that appropriate and timely medical care is available to all detainees. UN وعلى الدولة الطرف ضمان توفير الرعاية الطبية الملائمة وفي الوقت المناسب لكل المحتجزين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more