"to all humanity" - Translation from English to Arabic

    • للبشرية جمعاء
        
    • على البشرية جمعاء
        
    • البشرية بأسرها
        
    • وللإنسانية بأسرها
        
    • للإنسانية قاطبة
        
    • لﻹنسانية جمعاء
        
    The genetic key to human life belongs to all humanity. UN فالمفتاح الجيني لطبيعة الحياة البشرية ملك للبشرية جمعاء.
    Although spurred by cold war anxieties, this space rivalry yielded results that proved to be a boon to all humanity. UN ورغم أن هذه المنافسة الفضائية كان دافعها اضطرابات الحرب الباردة فإنها أسفرت عن نتائج ثبت أنها نعمة للبشرية جمعاء.
    This would be one way to explore new options and to deepen our collective understanding of the many benefits that disarmament offers to all humanity. UN وهذه طريقة لاستكشاف خيارات جديدة ولتعميق فهمنا الجماعي للمزايا الكثيرة التي يتيحها نزع السلاح للبشرية جمعاء.
    We view the Informal Consultative Process as providing an enabling environment for the discussion of topics of benefit to all humanity. UN ونرى أن العملية الاستشارية غير الرسمية توفر بيئة تمكينية لمناقشة المواضيع التي تعود بالفائدة على البشرية جمعاء.
    It is indeed shameful that nuclear weapons still exist and that new and more sophisticated ones, which pose a serious threat to all humanity, continue to be developed. UN ومن ثم، فمن المشين أن يستمر وجود الأسلحة النووية ويتواصل استحداث أنواع جديدة منها أكثر تطورا تشكل تهديدا خطيرا للبشرية جمعاء.
    It is indeed shameful that nuclear weapons still exist and that new and more sophisticated ones, which pose a serious threat to all humanity, continue to be developed. UN وإنه لمن المشين أن يستمر وجود الأسلحة النووية ويتواصل استحداث أنواع جديدة منها أكثر تطورا تشكل تهديدا خطيرا للبشرية جمعاء.
    Nuclear weapons pose a serious threat to all humanity and its habitat, yet they remain in the arsenals built up during the height of the cold war. UN وتمثل اﻷسلحة النووية تهديدا خطيرا للبشرية جمعاء ولموئلها، ورغم ذلك فهي باقية في الترسانات التي حشدت في ذروة الحرب الباردة.
    Convinced that the continuing existence of nuclear weapons poses a threat to all humanity and that their use would have catastrophic consequences for all life on Earth, UN واقتناعا منها بأن وجود اﻷسلحة النووية يشكل تهديدا للبشرية جمعاء وبأن استعمالها ينطوي على عواقب فاجعة لكل الحياة على اﻷرض،
    Convinced that the continuing existence of nuclear weapons poses a threat to all humanity and that their use would have catastrophic consequences for all life on Earth, UN واقتناعا منها بأن استمرار وجود اﻷسلحة النووية يشكل تهديدا للبشرية جمعاء وبأن استعمالها ينطوي على عواقب فاجعة لكل الحياة على اﻷرض،
    It is indeed shameful that nuclear weapons still exist and that new and more sophisticated ones posing a serious threat to all humanity continue to be developed. UN ومن ثم من المشين أن الأسلحة النووية ما زالت موجودة ويستمر استحداث أنواع جديدة منها أكثر تطويرا، تشكل تهديدا خطيرا للبشرية جمعاء.
    Indeed, the challenges we face today require renewed commitment and visionary leadership to ensure efficient and effective service delivery to all humanity. UN والواقع أن التحديات التي تواجهنا اليوم تتطلب تجديد التزامنا وقيادتنا الثاقبة الرؤية لضمان أداء المهمة بكفاءة وفعالية لما فيه الخير للبشرية جمعاء.
    Our view is that, in this day and age, a nuclear threat to one State or region is a threat to all States and all regions, indeed to all humanity. UN ونرى أنه في هذا اليوم وهذا العصر، فإن التهديد النووي لدولة أو منطقة يمثل تهديداً لكل الدول ولكل المناطق، بل إنه تهديد للبشرية جمعاء.
    Convinced that the continuing existence of nuclear weapons poses a threat to all humanity and that their use would have catastrophic consequences for all life on Earth, and recognizing that the only defence against a nuclear catastrophe is the total elimination of nuclear weapons and the certainty that they will never be produced again, UN واقتناعا منها بأن استمرار وجود الأسلحة النووية يشكل تهديدا للبشرية جمعاء وبأن استعمالها ينطوي على عواقب فاجعة لكل أشكال الحياة على الأرض، وإذ تسلم بأن الدفاع الوحيد ضد حدوث كارثة نووية يتمثل في الإزالة التامة للأسلحة النووية والتيقن من أنها لن تنتج مطلقا مرة أخرى،
    Referring to the globalization of information, he emphasized the importance of establishing a new, equitable and balanced world information order that would permit the free flow of information throughout the world and provide for new machinery to strengthen cultural relations among peoples and break the monopoly on science and knowledge, which should belong to all humanity. UN وأشار إلى عالمية الإعلام، وأكد أهمية إقامة نظام عالمي جديد أكثر عدلا وتوازنا يتيح التبادل الحر للمعلومات في جميع أنحاء العالم، وتكون له آليات جديدة لتعزيز العلاقات الثقافية بين الشعوب والقضاء على احتكار العلم والمعرفة اللذين ينبغي أن يكونا ملكا للبشرية جمعاء.
    Convinced that the continuing existence of nuclear weapons poses a threat to all humanity and that their use would have catastrophic consequences for all life on Earth, and recognizing that the only defence against a nuclear catastrophe is the total elimination of nuclear weapons and the certainty that they will never be produced again, UN واقتناعا منها بأن استمرار وجود اﻷسلحة النووية يشكل تهديدا للبشرية جمعاء وبأن استعمالها ينطوي على عواقب فاجعة لكل الحياة على اﻷرض، وإذ تسلم بأن المنجي الوحيد من حدوث كارثة نووية هو اﻹزالة التامة لﻷسلحة النووية والتأكد من أنها لن تنتج مطلقا مرة أخرى،
    Convinced that the continuing existence of nuclear weapons poses a threat to all humanity and that their use would have catastrophic consequences for all life on Earth, and recognizing that the only defence against a nuclear catastrophe is the total elimination of nuclear weapons and the certainty that they will never be produced again, UN واقتناعا منها بأن استمرار وجود اﻷسلحة النووية يشكل تهديدا للبشرية جمعاء وبأن استعمالها ينطوي على عواقب فاجعة لكل الحياة على اﻷرض، وإذ تسلم بأن المنجي الوحيد من حدوث كارثة نووية هو اﻹزالة التامة لﻷسلحة النووية والتأكد من أنها لن تنتج مطلقا مرة أخرى،
    Convinced that the continuing existence of nuclear weapons poses a threat to all humanity and that their use would have catastrophic consequences for all life on Earth, and recognizing that the only defence against a nuclear catastrophe is the total elimination of nuclear weapons and the certainty that they will never be produced again, UN واقتناعا منها بأن استمرار وجود اﻷسلحة النووية يشكل تهديدا للبشرية جمعاء وبأن استعمالها ينطوي على عواقب فاجعة لكل الحياة على اﻷرض، وإذ تسلم بأن المنجى الوحيد من حدوث كارثة نووية هو اﻹزالة التامة لﻷسلحة النووية والتأكد من أنها لن تُنتج مطلقا مرة أخرى،
    The continued existence of nuclear weapons poses a threat to all humanity. UN ويشكل استمرار وجود الأسلحة النووية خطراً على البشرية جمعاء.
    We believe that the indiscriminate use of biological and chemical weapons represents a danger to all humanity. UN ونؤمن بأن الاستخدام العشوائي للأسلحة البيولوجية والكيميائية يُمثل خطرا على البشرية بأسرها.
    I assure Members that the highest objective for the leaders of the Republic of Tajikistan is the achievement of values common to all humanity, calmness and peace in our Republic, the creation of a unified, peaceful, developed State of Tajikistan. UN وإنني أؤكد للدول اﻷعضاء أن الهدف اﻷسمى لزعماء جمهورية طاجيكستان هو تحقيق القيم المشتركة لﻹنسانية جمعاء وإحلال الهدوء والسلام في جمهوريتنا، وإقامة دولة طاجيكستان الموحدة والمسالمة والمتطورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more