"to all interested parties" - Translation from English to Arabic

    • لجميع الأطراف المعنية
        
    • لجميع الأطراف المهتمة
        
    • إلى جميع الأطراف المهتمة
        
    • لكل اﻷطراف المهتمة
        
    • لجميع الجهات المهتمة
        
    • لجميع اﻷطراف المعنيين
        
    • وجميع الأطراف المهتمة بالأمر
        
    • لموافاة جميع الأطراف المعنية
        
    • لجميع اﻷطراف المهتمة باﻷمر
        
    • لكل الأطراف المعنية
        
    • لجميع الأطراف الراغبة
        
    As soon as they are made public, they are available to all interested parties. UN ومتى أعلن عن هذه الملاحظات، تصبح متاحة لجميع الأطراف المعنية.
    These courses, which are part of a library of e-learning courses on selected topics, are available on the Web through the Virtual Statistical System and are free of charge to all interested parties. UN وهذه الدورات الدراسية، التي تشكل جزءا من مجموعة دورات التعلم الإلكتروني في مواضيع مختارة، متاحة على شبكة الإنترنت عن طريق النظام الإحصائي الافتراضي، وتقدم مجانا لجميع الأطراف المعنية.
    The Coordinating Committee continued to operate in an open and transparent manner with summary reports of each meeting made available to all interested parties on the web site of the GICHD. UN وواصلت لجنة التنسيق عملها بأسلوب واضح وشفاف مع إتاحة محاضر موجزة عن كل اجتماع لجميع الأطراف المهتمة على موقع الإنترنت الخاص بمركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية.
    They are then made available to all interested parties and included in the Committee's annual report to the General Assembly. UN وتُتاح بعد ذلك لجميع الأطراف المهتمة وتدرج في تقرير اللجنة السنوي المقدم إلى الجمعية العامة.
    They are then made available to all interested parties and included in the Committee's annual report to the General Assembly. UN وتتاح بعد ذلك إلى جميع الأطراف المهتمة وتدرج في التقرير السنوي للجنة المقدم إلى الجمعية العامة.
    As soon as they are made public - at 6 p.m. of the closing day of the session - they are available to all interested parties. UN وحالما يتم الإعلان عن هذه الملاحظات - في الساعة السادسة من مساء يوم اختتام الدورة - تصبح متاحة لجميع الأطراف المعنية.
    As soon as they are made public at 6 p.m. on the closing day of the session they are available to all interested parties. UN وحالما يتم الإعلان عن هذه الملاحظات - في الساعة السادسة من مساء يوم اختتام الدورة - تصبح متاحة لجميع الأطراف المعنية.
    Consideration should be given to involving all stakeholders, including non-governmental organizations and independent experts having experience on outreach campaigns on chemical risk prevention, and to ensuring free access to information to all interested parties, taking language-specific considerations into account. UN ينبغي إيلاء الاعتبار لإشراك جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والخبراء المستقلين ذوي الخبرة في مجال الإرشاد في مجال منع الأخطار الكيميائية، وضمان حرية الحصول على المعلومات لجميع الأطراف المعنية مع مراعاة الاعتبارات اللغوية تحديداً.
    The Subcommittee agreed that national research on space debris should continue and that Member States and international organizations should make available to all interested parties the results of that research, including information on practices adopted that had proved effective in minimizing the creation of space debris. UN واتفقت اللجنة الفرعية على ضرورة استمرار البحوث الوطنية المتعلقة بالحطام الفضائي وعلى أنه ينبغي للدول الأعضاء وللمنظمات الدولية أن توفر لجميع الأطراف المعنية نتائج تلك البحوث، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالممارسات المعتمدة التي أثبتت فعاليتها في التقليل الى أدنى حد من الحطام الفضائي.
    The Federal Government has the Reports of the UN Special Rapporteur on " Violence against Women " translated into German and published, and makes them available to all interested parties free of charge. UN وتقوم الحكومة الاتحادية بترجمة تقارير المقرر الخاص للأمم المتحدة عن " العنف ضد المرأة " إلى اللغة الألمانية وتقوم بنشرها وجعلها متوفرة لجميع الأطراف المعنية بالمجان.
    The ISU consistently complied with these reporting requirements, with the reports in question made available to all interested parties on the Convention's website. UN ودأبت وحدة دعم التنفيذ على التقيد بمتطلبات الإبلاغ هذه، متيحةً التقارير المذكورة لجميع الأطراف المهتمة على الموقع الشبكي للاتفاقية.
    In this regard, the issue was how policymakers can best include relevant stakeholders and give a voice to all interested parties. UN وفي هذا الصدد، تكمن المسألة في معرفة السبيل الأمثل الذي يمكن أن يتبعه مقررو السياسات لإشراك أصحاب المصلحة المعنيين ولإعطاء الفرصة لجميع الأطراف المهتمة بإسماع صوتها.
    In this regard, the National Geomatics Center of China announced a plan to make its 30-metre resolution global land cover datasets for 2000 and 2010 available to all interested parties free of charge, and to provide the necessary training to use the data; UN وفي هذا الصدد، أعلن المركز الوطني الصيني للجيوماتيكا عن خطة لإتاحة مجموعتيه من البيانات المتعلقة برسم خرائط الغطاء النباتي الأرضي العالمي باستبانة قدرها 30 مترا لعامي 2000 و2010 لجميع الأطراف المهتمة مجاناً، وتوفير التدريب اللازم لاستخدام تلك البيانات؛
    The Coordinating Committee continued to operate in an open and transparent manner with summary reports of each meeting made available to all interested parties on the web site of the GICHD. UN واستمرت لجنة التنسيق في العمل بوضوح وشفافية مع إتاحة تقارير موجزة عن كل اجتماع لجميع الأطراف المهتمة في موقع مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية على شبكة ويب.
    They are then made available to all interested parties and included in the Committee's annual report to the General Assembly. UN وتتاح بعد ذلك إلى جميع الأطراف المهتمة وتدرج في التقرير السنوي للجنة المقدم إلى الجمعية العامة.
    They are then made available to all interested parties and included in the Committee's annual report to the General Assembly. UN وتتاح بعد ذلك إلى جميع الأطراف المهتمة وتدرج في التقرير السنوي للجنة المقدم إلى الجمعية العامة.
    The Committee agreed that national research on space debris should continue and that Member States should make the results of that research available to all interested parties. UN ٤٧ ـ واتفقت اللجنة على ضرورة مواصلة البحوث الوطنية المتعلقة بالحطام الفضائي وعلى أنه ينبغي للدول اﻷعضاء أن تجعل نتائج البحوث متاحة لكل اﻷطراف المهتمة.
    In addition, this statement was made available to all interested parties on the Convention's website. UN وعلاوة على ذلك، أُتيح هذا البيان على موقع الاتفاقية الشبكي لجميع الجهات المهتمة.
    In addition, the Board should arrange briefing sessions open to all interested parties to present the results of its discussions. UN وبالاضافة الى هذا، ينبغي للمجلس تنظيم جلسات تزويد بالمعلومات مفتوحة لجميع اﻷطراف المعنيين لعرض نتائج مناقشاته.
    Furthermore, a database of comparative analysis for procedures and methods of complaint handling by NHRI and a news alert, sent by e-mail to all interested parties, were launched in 2004. UN وأتيحت في عام 2004 قاعدة بيانات تحليلية مقارنة بخصوص إجراءات وأساليب معالجة المؤسسات الوطنية للشكاوى، كما أتيحت خدمة لموافاة جميع الأطراف المعنية بالأنباء مرة كل أسبوعين عن طريق البريد الإلكتروني.
    Particular attention should be given to ensuring the transparency of decision-making and the availability of information to all interested parties. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص الى ضمان الشفافية في صنع القرار وتوفر المعلومات لجميع اﻷطراف المهتمة باﻷمر.
    All the official documents supporting this assertion are available to all interested parties. UN وجميع الوثائق الرسمية المدعمة لما قلته متاحة لكل الأطراف المعنية.
    Further, all documents under consideration by the Expert Group shall be made available to all interested parties (to the extent feasible) who shall be encouraged to provide written comments. UN يضاف إلى ذلك، أن جميع الوثائق المعروضة للبحث أمام فريق الخبراء سوف تكون متوافرة لجميع الأطراف الراغبة في الاطلاع عليها (في الحدود العملية) والذين يُشَجَعُون على تقديم تعليقات مكتوبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more