"to all its citizens" - Translation from English to Arabic

    • لجميع مواطنيها
        
    • لجميع المواطنين
        
    • جميع مواطنيها
        
    • لكافة المواطنين
        
    • لجميع رعاياها
        
    • لجميع مواطنيه
        
    The State shall endeavor, within the limits of its resources, to make available to all its citizens health, education, cultural and other social services. UN وسوف تسعى الدولة في حدود مواردها، إلى توفير الصحة والتعليم والخدمات الثقافية والاجتماعية الأخرى لجميع مواطنيها.
    Turkey applauded Palau's independent and functioning judiciary and its guaranteeing of free and compulsory education to all its citizens. UN وأشادت تركيا بقضاء بالاو المستقل الذي يؤدي دوره وبضمانها للتعليم المجاني والإلزامي لجميع مواطنيها.
    We plead for a republic constituted on the principles of parliamentary democracy and political pluralism in which human rights and freedoms will be guaranteed equally to all its citizens. UN ونحن ندافع عن الجمهورية القائمة على أساس مبادئ الديمقراطية البرلمانية والتعددية السياسية التي يتم فيها ضمان حقوق اﻹنسان وحرياته على قدم المساواة لجميع مواطنيها.
    It guarantees human rights to all its citizens without any discrimination. UN ويضمن الدستور حقوق الإنسان لجميع المواطنين دون أي تمييز.
    For instance, the Turkish Republic of Northern Cyprus provides free elementary and secondary education to all its citizens. UN وعلى سبيل المثال، توفر الجمهورية التعليم الابتدائي والثانوي المجاني لجميع المواطنين.
    The State is guaranteeing security to all its citizens and is also able to guarantee the implementation of a political agreement to be achieved. UN وتضمن الدولة سلامة جميع مواطنيها وهي قادرة أيضا على ضمان تنفيذ أي اتفاق سياسي يتم تحقيقه.
    No nation can make progress if freedom of expression is not guaranteed to all its citizens and protected by the law. UN ولا يمكن لأي دولة أن تحرز تقدماً ما لم تضمن حرية التعبير لكافة المواطنين وما لم تكلف هذه الحرية بموجب القانون.
    69. The Government of Bolivia strove to provide free, universal health care to all its citizens. UN 69 - ومضى قائلاً إن حكومة بوليفيا تعمل جاهدة على تقديم رعاية صحية مجانية وشاملة لجميع مواطنيها.
    21. Kenya aspires to become a globally competitive country offering a high quality of life to all its citizens by the year 2030. UN 21 - تطمح كينيا إلى أن تصبح دولة قادرة على المنافسة عالميا، توفر نوعية حياة عالية الجودة لجميع مواطنيها بحلول عام 2030.
    15. Israel would continue its efforts to ensure full civil and political rights to all its citizens. UN ٥١- وسوف تواصل إسرائيل جهودها من أجل كفالة الحقوق المدنية والسياسية الكاملة لجميع مواطنيها.
    They know that the accession of Cyprus would offer to all its citizens security and social and economic advancement, especially for the Turkish Cypriot community. UN وهم يعلمون أن انضمام قبرص إلى الاتحاد سيوفر لجميع مواطنيها الأمن والتقدم الاجتماعي والاقتصادي، خاصة للطائفة القبرصية التركية.
    We plead for the Republic constituted on the principles of parliamentary democracy and political pluralism in which human rights and freedoms will be guaranteed equally to all its citizens. UN ونحن نؤيد قيام جمهورية تؤسس على مبادئ الديمقراطية البرلمانية والتعددية السياسية تضمن فيها حقوق اﻹنسان والحريات لجميع مواطنيها على قدم المساواة،
    Slovakia wished to ensure a steady flow of information on United Nations activities to all its citizens, especially the younger generation. UN ١٠ - وتود سلوفاكيا أن تكفل لجميع مواطنيها وخاصة الشباب، تدفقا مطردا للمعلومات عن أنشطة اﻷمم المتحدة.
    This town wasn't too friendly to all its citizens. Open Subtitles البلدة لم تكن ودودة لجميع مواطنيها
    5. The Return Programme is a legal instrument by means of which the Republic of Croatia is attempting to provide the right to a home and accommodation to all its citizens alike, no matter what their ethnic origin. UN 5- ويشكل برنامج العودة أداة قانونية تحاول جمهورية كرواتيا من خلالها أن تتيح التمتع بالحق في السكن والمأوى لجميع مواطنيها على قدم المساواة بصرف النظر عن أصلهم الإثني.
    Every day, a 56-hour programme was broadcast in the Hungarian, Slovak, Ruthenian, Romanian and Romany languages, which is in line with the commitment of the Federal Republic of Yugoslavia to guarantee equal rights to information to all its citizens. UN فقد كانت هذه المحطة تبث برامج لمدة ٥٦ ساعة باللغات الهنغارية، والسلوفاكية، والروثينية، والرومانية، والغجرية، مما يتمشى مع التزام جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بضمان المساواة لجميع مواطنيها في ممارسة الحق في اﻹعلام.
    No nation can make sustainable progress if freedom of expression is not guaranteed to all its citizens and protected by the law. UN فلا يمكن لأي أمة أن تتقدم باستمرار إذا لم تضمن حرية التعبير لجميع المواطنين فيها وإذا لم يحم القانون تلك الحرية.
    The written Constitution of the Kingdom of Bhutan has been drafted with guarantees of twenty two fundamental rights to all its citizens. UN صيغ مشروع دستور مملكة بوتان المكتوب بحيث ينص على ضمانات لاثنين وعشرين حقا من الحقوق الأساسية لجميع المواطنين.
    The Government aims to provide comprehensive health care to all its citizens at an affordable cost to the country and to ensure that environmental concerns are considered in all aspects of national development. UN وتهدف الحكومة إلى توفير الرعاية الصحية الشاملة لجميع المواطنين بتكلفة معقولة بالنسبة للدولة وإلى كفالة مراعاة الشواغل البيئية في جميع جوانب التنمية الوطنية.
    The degree of engagement of the State in combating impunity is also a demonstration of its interest in and commitment to guaranteeing the full enjoyment of all human rights to all its citizens. XII. Recommendations UN وكذلك تشكل درجة مشاركة الدولة في مكافحة الإفلات من العقاب دليلا على اهتمامها والتزامها بضمان تمتع جميع مواطنيها تمتعا كاملا بجميع حقوق الإنسان.
    The Constitution of the Republic of Trinidad and Tobago guarantees human rights and freedom to all its citizens, without discrimination based on race, origin, colour, religion or sex. UN ودستور جمهورية ترينيداد وتوباغو يضمن حقوق اﻹنسان والحرية لكافة المواطنين بدون تمييز على أساس العرق أو اﻷصل أو اللون أو الدين أو نوع الجنس.
    The preamble to the Law on Ethnic Minorities (XI-3412, Announced: Valstybės Žinios, 1989.12.10, No. 34, Publication No. 485) states that " The Republic of Lithuania shall guarantee to all its citizens, regardless of their ethnicity, equal political, economic and social rights and freedoms, shall recognize its citizens' ethnic identity the continuity of their culture, and shall promote ethnic consciousness and the expression thereof. " UN 11- وتنص ديباجـة قانون الأقليـات العرقيـة (XI - 3412, Announced: Valstybės Žinios, 1989.12.10, No. 34, Publication No. 485) علـى ما يلي: " تضمن جمهورية ليتوانيـا لجميع رعاياها حقوقاً وحريات سياسية واقتصادية واجتماعية متساوية بصرف النظر عن انتمائهم العرقي، وتعترف بهويتهم العرقية واستمرارية ثقافتهم، وتعمل على تعزيز الوعي الإثني والتعبير عنه " .
    The vision aims to transform Kenya into a newly industrializing, middle-income country providing a high quality life to all its citizens by the year 2030. UN وتهدف الرؤية إلى تحويل كينيا إلى بلد صناعي جديد متوسط الدخل يوفر مستوى حياة مرتفع لجميع مواطنيه بحلول 2030.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more