"to all parties concerned" - Translation from English to Arabic

    • لجميع الأطراف المعنية
        
    • إلى جميع الأطراف المعنية
        
    • على جميع الأطراف المعنية
        
    • من جميع الأطراف المعنية
        
    • لكل الأطراف المعنية
        
    • لدى جميع الأطراف المعنية
        
    • جميع الأطراف المعنيين
        
    I reiterate to all parties concerned the impartiality of United Nations peacekeepers. UN وأكرر التأكيد لجميع الأطراف المعنية حياد حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة.
    As in the past, the Committee wishes to reiterate its appreciation to all parties concerned for their cooperation and contribution in this regard. UN وتود اللجنة، كعهدها، أن تعرب مجددا عن تقديرها لجميع الأطراف المعنية لتعاونها ومساهماتها في هذا الصدد.
    As in the past, the Committee wishes to reiterate its appreciation to all parties concerned for their cooperation and contribution. UN وتود اللجنة، كعهدها، أن تعرب مجددا عن تقديرها لجميع الأطراف المعنية لتعاونها ومساهماتها في هذا الصدد.
    Such tariffs should be published and made available to all parties concerned. UN وينبغي نشر هذه التعريفات وإتاحتها إلى جميع الأطراف المعنية.
    We wish to join the Secretary-General in his appeal to all parties concerned to fulfil their obligations unconditionally so that aid may be supplied in accordance with international humanitarian law. UN ونود أن ننضم إلى الأمين العام في توجيه النداء إلى جميع الأطراف المعنية للوفاء بالتزاماتها دون قيد أو شرط حتى يتسنى توفير المعونة وفقا للقانون الإنساني الدولي.
    53. With respect to the issue of the removal and suspension of vendors and dissemination of information, the Secretary-General notes the observation in paragraph 71 of the report that when an adverse finding is made in relation to a company, it is essential that such a finding be disseminated to all parties concerned. UN 53 - وفي ما يتعلق بمسألة شطب الموردين أو تعليق التعامل معهم وتعميم المعلومات الخاصة بذلك، يشير الأمين العام إلى الملاحظة الواردة في الفقرة 71 من التقرير، ومفادها أنه عند التوصل إلى استنتاج سلبي بشأن شركة ما فمن الضروري أن يُعمم هذا الاستنتاج على جميع الأطراف المعنية.
    Results show that such collaboration is beneficial to all parties concerned. UN وتبين النتائج أن ذلك التعاون مفيد لجميع الأطراف المعنية.
    I reiterate my appeal to all parties concerned to facilitate the delivery of emergency relief assistance. UN وإني أكرر مناشدتي لجميع الأطراف المعنية أن تيسر إيصال مساعدات الإغاثة الطارئة.
    I would like to express my gratitude to the Government of Jordan for its assistance to all parties concerned. UN وأود أن أعرب عن تقديري لحكومة الأردن على ما قدمته من مساعدة لجميع الأطراف المعنية.
    A candidates' forum should increase the transparency and credibility of the selection process, as the ideas and qualifications of the various candidates would be made known to all parties concerned. UN ومن شأن منتدى المرشحين زيادة شفافية عملية الاختيار ومصداقيتها إذ إنَّ أفكار مختلف المرشحين ومؤهلاتهم سوف تصبح معروفة لجميع الأطراف المعنية.
    Resolving this issue in Doha is imperative but Parties' views still appear to be divergent and a concerted effort may be needed to find a solution which is acceptable to all parties concerned. UN ولا مناص من حل هذه المسألة في الدوحة، وإن كانت آراء الأطراف لا تزال تبدوا متباعدة، وقد يستلزم الأمر بذل جهود منسقة لإيجاد حل مقبول لجميع الأطراف المعنية.
    " Paragraph 31: Disarmament and arms limitation agreements should provide for adequate measures of verification satisfactory to all parties concerned in order to create the necessary confidence and ensure that they are being observed by all parties. UN ' ' الفقرة 31: ينبغي أن تنص اتفاقات نزع السلاح والحد من الأسلحة على تدابير للتحقق تكون مُرضية لجميع الأطراف المعنية بغية إيجاد الثقة الضرورية، وضمان مراعاة جميع الأطراف لهذه التدابير.
    As in the past, the Committee wishes to reiterate its appreciation to all parties concerned for their cooperation and contributions. UN وترغب اللجنة، كسابق عهدها، في أن تعرب مجددا عن تقديرها لجميع الأطراف المعنية لما أبدته من تعاون وما قدمته من مساهمات في هذا الصدد.
    However, it was convinced that, in the spirit of cooperation which had governed the negotiations thus far, it would be possible to formulate provisions which would be effective and fair to all parties concerned. UN غير أنه مقتنع أيضا بأن روح التعاون التي سادت المفاوضات حتى الآن من شأنها أن تتيح الإمكانية لصياغة أحكام من شأنها أن تكون فعّالة وكذلك منصفة لجميع الأطراف المعنية.
    Tunisia expressed its willingness to grant its assistance to all parties concerned. UN وأعربت تونس عن استعدادها لتقديم مساعدتها إلى جميع الأطراف المعنية.
    12. Reiterates its call to all parties concerned, including non-State parties, to ensure the safety, security and freedom of movement of United Nations and associated personnel, as well as personnel of humanitarian organizations, and recalls, in this regard, the statement of its President of 9 February 2000 (S/PRST/2000/4); UN 12 - يؤكد من جديد دعوته إلى جميع الأطراف المعنية بما فيها الجهات الفاعلة غير الحكومية، لكفالة السلامة، والأمن وحرية الانتقال لموظفي الأمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها، فضلا عن موظفي المنظمات الإنسانية، ويشير في هذا الصدد إلى البيان الذي أدلى به رئيسه في 9 شباط/ فبراير 2000 (S/PRST/2000/4)؛
    12. Reiterates its call to all parties concerned, including non-State parties, to ensure the safety, security and freedom of movement of United Nations and associated personnel, as well as personnel of humanitarian organizations, and recalls, in this regard, the statement of its President of 9 February 2000 (S/PRST/2000/4); UN 12 - يؤكد من جديد دعوته إلى جميع الأطراف المعنية بما فيها الجهات الفاعلة غير الحكومية، لكفالة السلامة، والأمن وحرية الانتقال لموظفي الأمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها، فضلا عن موظفي المنظمات الإنسانية، ويشير في هذا الصدد إلى البيان الذي أدلى به رئيسه في 9 شباط/فبراير 2000 (S/PRST/2000/4)؛
    This analysis will be facilitated by the issuance of a full survey, which will cover both pharmaceuticals and chemicals, and will therefore be distributed to all parties concerned with the issue of potentially hazardous pharmaceutical and chemical products. UN وسيسهل من عملية التحليل المذكورة إصدار دراسة استقصائية شاملة، تغطي كلا من المستحضرات الصيدلانية والمواد الكيميائية، ولذا سيتم توزيعها على جميع الأطراف المعنية بمسألة المنتجات الصيدلانية والكيميائية المحتملة الخطورة.
    50. The United Nations should publish and circulate to all parties concerned (Governments, international organizations, indigenous peoples and non-governmental organizations) a comprehensive annual report, based upon information from all available sources, including indigenous peoples themselves, on the problems experienced and solutions adopted in the protection of indigenous peoples' heritage in all countries. UN 50- ينبغي للأمم المتحدة أن تنشر وتعمم على جميع الأطراف المعنية (الحكومات والمنظمات الدولية ومنظمات الشعوب الأصلية والمنظمات غير الحكومية) تقريراً سنوياً شاملاً، يستند إلى معلومات من جميع المصادر المتاحة، بما في ذلك الشعوب الأصلية ذاتها، عما يواجَه من مشاكل وما يُعتمد من حلول في حماية تراث الشعوب الأصلية في جميع البلدان.
    It would play an active role in the negotiation of a final political solution that was mutually acceptable to all parties concerned. UN والمغرب تتعهد بالتفاوض على حل سياسى قاطع ومقبول من جميع الأطراف المعنية.
    Finally, the cause of this state of utter destitution is known to all parties concerned and clearly identified: the continued Israeli occupation. UN أخيرا، إن سبب حالة الفقر المدقع هذه معروف لكل الأطراف المعنية وتم تحديده بوضوح، وهو الاحتلال الإسرائيلي المستمر.
    (a) A credible and reliable performance appraisal system that is acceptable to all parties concerned was an absolute necessity in moving forward with the study; UN (أ) كان وجود نظام لتقييم الأداء موثوق به ومطمأن إليه ومقبول لدى جميع الأطراف المعنية ضرورة مطلقة للشروع في الدراسة؛
    Once the evidence was gathered, however, the results were communicated to all parties concerned. UN غير أنه ما أن يجري جمع الأدلة تبلغ النتائج إلى جميع الأطراف المعنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more