"to all persons deprived of their liberty" - Translation from English to Arabic

    • لجميع الأشخاص المحرومين من حريتهم
        
    • على جميع الأشخاص المحرومين من الحرية
        
    • على جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم
        
    Furthermore, the State party should ensure access to legal counsel to all persons deprived of their liberty, and provide free video-recording services so that indigent suspects are not deprived of their rights by virtue of their economic status. UN علاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تضمن لجميع الأشخاص المحرومين من حريتهم الحق في الاستعانة بمحام، وأن تتيح خدمات تسجيل الاستجوابات بالفيديو مجاناً حتى لا تميـز ضد المشتبه بهم المعوزين بسبب وضعهم الاقتصادي.
    The Committee is concerned, however, that the same right is not legally guaranteed to all persons deprived of their liberty as from the very outset of their detention. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق لأن هذا الحق نفسه غير مكفول قانوناً لجميع الأشخاص المحرومين من حريتهم منذ بداية فترة احتجازهم.
    158. The Subcommittee recommends that staff assigned to police stations should systematically provide information to all persons deprived of their liberty about the right to make a request or complaint regarding their treatment in custody. UN 158- توصي اللجنة الفرعية بأن يوفر الموظفون المكلفون بالعمل في مراكز الشرطة معلومات لجميع الأشخاص المحرومين من حريتهم عن الحق في تقديم طلب أو شكوى بشأن المعاملة التي يلقونها في الحجز.
    10.3 The Committee recalls its jurisprudence concerning certain basic guarantees that must be applied to all persons deprived of their liberty in order to prevent them from being subjected to torture. UN 10-3 وتذكّر اللجنة برأيها السابق بشأن بعض الضمانات الأساسية المعينة التي ينبغي أن تسري على جميع الأشخاص المحرومين من الحرية للحيلولة دون وقوع التعذيب.
    13. Certain basic guarantees apply to all persons deprived of their liberty. UN 13- وتنطبق ضمانات أساسية معينة على جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    Furthermore, the State party should ensure access to legal counsel to all persons deprived of their liberty, and provide free video-recording services so that indigent suspects are not deprived of their rights by virtue of their economic status. UN علاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تضمن لجميع الأشخاص المحرومين من حريتهم الحق في الاستعانة بمحام، وأن تتيح خدمات تسجيل الاستجوابات بالفيديو مجاناً حتى لا تميـز ضد المشتبه بهم المعوزين بسبب وضعهم الاقتصادي.
    The Committee is concerned, however, that the same right is not legally guaranteed to all persons deprived of their liberty as from the very outset of their detention. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق لأن هذا الحق نفسه غير مكفول قانوناً لجميع الأشخاص المحرومين من حريتهم منذ بداية فترة احتجازهم.
    The Committee is concerned, however, that the same right is not legally guaranteed to all persons deprived of their liberty as from the very outset of their detention. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق لأن هذا الحق نفسه غير مكفول قانوناً لجميع الأشخاص المحرومين من حريتهم منذ بداية فترة احتجازهم.
    101. The SPT recommends that staff assigned to police stations should systematically provide information to all persons deprived of their liberty about the right to file a petition or appeal concerning their treatment in custody. UN 101- وتوصي اللجنة الفرعية بأن يقوم الموظفون المكلفون بالعمل في مراكز الشرطة، على نحو منهجي، بتوفير معلومات لجميع الأشخاص المحرومين من حريتهم عن الحق في تقديم التماس أو طعن بخصوص معاملتهم في الحجز.
    263. The SPT recommends that staff assigned to police stations should systematically provide information to all persons deprived of their liberty about the right to file a petition or appeal concerning their treatment in custody. UN 263- وتوصي اللجنة الفرعية بأن يقوم الموظفون المكلفون بالعمل في مراكز الشرطة، على نحو منهجي، بتوفير معلومات لجميع الأشخاص المحرومين من حريتهم عن الحق في تقديم التماس أو طعن بخصوص معاملتهم في الحجز.
    The State party should promptly, thoroughly and impartially investigate all incidents of death in custody and, in cases of death resulting from torture, ill-treatment or wilful negligence, prosecute those responsible. It should also provide adequate health care to all persons deprived of their liberty. UN ينبغي أن تقوم الدولة الطرف بتحقيق سريع وشامل ومحايد في جميع حوادث الوفاة في الحبس، وأن تقاضي المسؤولين في حالات الوفاة جراء التعذيب أو سوء المعاملة أو الإهمال المقصود، وينبغي أيضاً أن تقدم رعاية صحية مناسبة لجميع الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    The State party should promptly, thoroughly and impartially investigate all incidents of death in custody and, in cases of death resulting from torture, ill-treatment or wilful negligence, prosecute those responsible. It should also provide adequate health care to all persons deprived of their liberty. UN ينبغي أن تقوم الدولة الطرف بتحقيق سريع وشامل ومحايد في جميع حوادث الوفاة في الحبس، وأن تقاضي المسؤولين في حالات الوفاة جراء التعذيب أو سوء المعاملة أو الإهمال المقصود، وينبغي أيضاً أن تقدم رعاية صحية مناسبة لجميع الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    26. The SPT recommends that public defenders offices be granted autonomy and that they be provided with enough financial and material resources so as to enable them to offer adequate legal defence to all persons deprived of their liberty. UN 26- توصي اللجنة الفرعية بمنح مكاتب المحامين العامين الاستقلال الذاتي وتزويدها بما يكفي من الموارد المالية والمادية لتمكينها من توفير الدفاع القانوني الكافي لجميع الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    Authorities in some States have resorted to detaining people accused of terrorism without respect for the safeguards that are due under international law to all persons deprived of their liberty. UN ولجأت السلطات في بعض الدول إلى احتجاز أشخاص متهمين بالإرهاب من دون احترام الضمانات الواجبة المتاحة في ظل القانون الدولي لجميع الأشخاص المحرومين من حريتهم().
    Finland should ensure that mental health care and services provided to all persons deprived of their liberty are based on the free and informed consent of the person concerned, including any administering of electroconvulsive therapy. UN ودعت اللجنة أيضاً فنلندا إلى الحرص على أن تستند الخدمات والرعاية الصحية العقلية المقدمة لجميع الأشخاص المحرومين من حريتهم إلى الموافقة الحرة والمستنيرة للشخص المعني، بما في ذلك تقديم العلاج بالصدمات الكهربائية(65).
    The thirty-first International Conference of the Red Cross and Red Crescent, in paragraph 6 of its resolution 1, invited ICRC to pursue further research, consultation and discussion to ensure that international humanitarian law remains practical and relevant in providing legal protection to all persons deprived of their liberty in relation to armed conflict. UN ودعا المؤتمر الدولي الحادي والثلاثون للصليب الأحمر والهلال الأحمر في الفقرة 6 من قراره 1، اللجنة الدولية للصليب الأحمر إلى إجراء المزيد من البحوث والمشاورات والمناقشات لكفالة استمرار انطباق القانون الإنساني الدولي وفعاليته في توفير الحماية القانونية لجميع الأشخاص المحرومين من حريتهم في سياق النزاعات المسلحة.
    10.3 The Committee recalls its jurisprudence concerning certain basic guarantees that must be applied to all persons deprived of their liberty in order to prevent them from being subjected to torture. UN 10-3 وتذكّر اللجنة برأيها السابق بشأن بعض الضمانات الأساسية المعينة التي ينبغي أن تسري على جميع الأشخاص المحرومين من الحرية للحيلولة دون وقوع التعذيب.
    These observations echo the Committee's general comment No. 2 (2008), in which it draws attention to the content of States parties' obligation under article 2, paragraph 1, to take effective measures to prevent torture, particularly through the application of certain fundamental guarantees applicable to all persons deprived of their liberty. UN وهذه الملاحظات تردد ما جاء في التعليق العام رقم 2(2008) للجنة حيث أكدت مضمون الواجب الواقع على عاتق الدول الأطراف بمقتضى الفقرة 1 من المادة 2 من الاتفاقية، أي اتخاذ تدابير فعالة لمنع التعذيب، لا سيما إعمال بعض الضمانات الأساسية التي تسري على جميع الأشخاص المحرومين من الحرية().
    These observations echo the Committee's general comment No. 2 (2008), in which it draws attention to the content of States parties' obligation under article 2, paragraph 1, to take effective measures to prevent torture, particularly through the application of certain fundamental guarantees applicable to all persons deprived of their liberty. UN وهذه الملاحظات تردد ما جاء في التعليق العام رقم 2(2008) للجنة حيث أكدت مضمون الواجب الواقع على عاتق الدول الأطراف بمقتضى الفقرة 1 من المادة 2 من الاتفاقية، أي اتخاذ تدابير فعالة لمنع التعذيب، لا سيما إعمال بعض الضمانات الأساسية التي تسري على جميع الأشخاص المحرومين من الحرية().
    13. Certain basic guarantees apply to all persons deprived of their liberty. UN 13- وتطبيق ضمانات أساسية معينة على جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    13. Certain basic guarantees apply to all persons deprived of their liberty. UN 13 - وتطبيق ضمانات أساسية معينة على جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    The 1964 Penitentiary Code lays down the rules governing penitentiaries and defines conditions of detention applicable to all persons deprived of their liberty. UN وقانون السجون لعام 1964 هو الذي يضع القواعد المعمول بها في السجون ويحدد ظروف الاعتقال المطبقة على جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more