:: The convention applies to all situations whether or not the situation is qualified as an armed conflict. | UN | :: تسري هذه الاتفاقية على جميع الحالات بصرف النظر عما إذا كانت تستوفي شروط توصيف النزاع المسلح. |
As stated above, the minimum standards of humanity should apply to all situations and actors. | UN | وكما ذُكر أعلاه، ينبغي أن تكون المعايير الدنيا لﻹنسانية مطبﱠقة على جميع الحالات وجميع الجهات الفاعلة. |
Five, international humanitarian interventions as a preventive measure can be credible only if they are applied to all situations. | UN | الخامس، لا يمكن أن تكون التدخلات اﻹنسانية الدولية موضع ثقة كتدبير وقائي إلا اذا طبقت على جميع الحالات. |
This amendment therefore helps to harmonize the rules of international humanitarian law applicable to all situations of armed conflict. | UN | ويساعد هذا التعديل بالتالي على المواءمة بين قواعد القانون الإنساني الدولي المنطبقة على جميع حالات النزاع المسلح. |
Certain people maintained that the principle of self-determination was not applicable to all situations involving decolonization. | UN | ويذهب البعض إلى أن مبدأ تقرير المصير لا ينطبق على جميع حالات إنهاء الاستعمار. |
Owing to the large number of cases reported, it is impossible to respond to all situations. | UN | ونظراً للعدد الكبير من الحالات المبلغ عنها، من المستحيل أن يستجيب الفريق العامل لجميع الحالات. |
For this reason, it is difficult, and at the same time undesirable, to arrive at universal solutions that apply to all situations. | UN | ولهذا السبب فإن من الصعب، ومن المستصوب في الوقت ذاته، إيجاد حلول شاملة تطبق على جميع الحالات. |
None the less, it needs to be underscored that the findings are, by and large, specific to groupings and may not be wholly applicable to all situations. | UN | ومع ذلك، فلا بد من التنويه بأن النتائج تخص، عموما، تجمعات معينة وأنها قد لا تنطبق بالكامل على جميع الحالات. |
Some delegations called for a more consistent commitment by the Council in mandating such support while other delegations stressed that no single model of the rule of law could be applied to all situations. | UN | ودعا بعض الوفود المجلس إلى إبداء التزام أكثر اتساقا في إصدار التكليف بتقديم هذا الدعم، بينما شددت وفود أخرى على أن ليس ثمة نموذج وحيد لسيادة القانون يمكن تطبيقه على جميع الحالات. |
3. The present Convention applies to all situations whether or not the situation is defined as an armed conflict. | UN | 3- تنطبق هذه الاتفاقية على جميع الحالات سواء أكانت حالات نزاع مسلح أم لا. |
In that context, the provision concerning the general irrelevancy of internal law could be incorporated into a new paragraph 2 of draft article 3, in order to make international law universally applicable to all situations involving State responsibility. | UN | وذكرت في هذا الصدد أن الحكم المتعلق بعدم انطباق القانون الداخلي بوجه عام يمكن إدراجه في الفقرة 2 الجديدة من مشروع المادة 3 لجعل القانون الدولي منطبقا بوضوح على جميع الحالات التي تتعلق بمسؤولية الدول. |
It is worth recalling that there are no specific laws in Guinea dealing with such individuals and entities. However, the general laws and rules enacted apply to all situations that arise. | UN | ليس من تحصيل الحاصل التذكير بأنه لا توجد في غينيا قوانين محددة بشأن هؤلاء الأفراد ولا هذه الكيانات، ولكن القوانين والقواعد العامة المشرعة تنطبق على جميع الحالات التي تعرض. |
3. The present Convention applies to all situations whether or not the situation is defined as an armed conflict. | UN | 3- تنطبق هذه الاتفاقية على جميع الحالات أكانت حالات نزاع مسلح أم لا. |
It would apply to all situations where private military and security companies are used, regardless of whether the situation would be considered to constitute armed conflict. | UN | ومن شأنها أن تنطبق على جميع الحالات التي يستعان فيها بالشركات العسكرية والأمنية الخاصة، بغض النظر عما إذا كان ينظر إلى الحالة على أنها تشكل نزاعا مسلحا. |
Because each armed conflict involves vastly different circumstances in terms of the magnitude of the conflict, the strength of the treaties involved and the relations of the particular States concerned, it is difficult to formulate rules applicable to all situations. | UN | ولما كان كل نزاع مسلح ينطوي على ظروف واسعة التباين من حيث حجم النزاع، وقوة المعاهدات المعنية، وعلاقات الدول المعنية بالذات، فإنه يصعب صوغ قواعد تسري على جميع الحالات. |
Although in practice there was great sensitivity to cultural issues relating to marriage and divorce, the criteria set out in the Marriage Act applied to all situations. | UN | وعلى الرغم أنه من الناحية العملية هناك حساسية كبيرة تجاه المسائل الثقافية المتصلة بالزواج والطلاق، فإن المعايير المنصوص عليها في قانون الزواج تنطبق على جميع الحالات. |
Accordingly, his Government understood article 20, which permitted restrictions to the right to information, to apply to all situations where a person was not outside the protection of the law or, in other words, within the State's domestic legal rules governing deprivation of liberty or detention, consistent with applicable international law. | UN | وبناءً على ذلك، فإن حكومته تفهم أن المادة 20، التي تسمح بتقييد الحق في الحصول على المعلومات، تنطبق على جميع الحالات التي لا يكون فيها الشخص خارج حماية القانون أو، بعبارة أخرى، في إطار القواعد القانونية الوطنية للدولة التي تحكم الحرمان من الحرية أو الاحتجاز المتسقة مع القانون الدولي المنطبق. |
On that basis, some interpret the Principles as applicable to all situations of natural disaster. | UN | وعلى هذا الأساس فإن البعض يفسرون هذه المبادئ على أنها تنطبق على جميع حالات الكوارث الطبيعية(). |
Your calls to action -- during both the general debate and the high-level segment on " Enhancing international cooperation, solidarity, local capacities, and humanitarian action for refugees in Africa, " apply to all situations of displacement. | UN | إن الدعوة إلى اتخاذ إجراءات - خلال المناقشة العامة والجزء الرفيع المستوى بشأن " تعزيز التعاون الدولي والتضامن والقدرات المحلية والتدابير الإنسانية من أجل اللاجئين في أفريقيا " ، تنطبق على جميع حالات التشرد. |
5. Ms. Tambunan (Indonesia) said that it was impossible to apply uniform criteria to all situations of decolonization because each was unique. | UN | 5 - السيدة تامبونان (إندونيسيا): قالت إنه من المتعذر تطبيق معايير موحَّدة على جميع حالات إنهاء الاستعمار لأن كل حالة لها ظروفها الخاصة. |
UNHCR did not, however, believe that it would be appropriate to all situations. | UN | إلا أن المفوضية لا تعتقد بأن هذا سيكون مناسباً لجميع الحالات. |