"to all treaties" - Translation from English to Arabic

    • على جميع المعاهدات
        
    • إلى جميع المعاهدات
        
    • في جميع المعاهدات
        
    • بجميع المعاهدات
        
    • على كل المعاهدات
        
    The draft articles should apply to all treaties between States where at least one of which is a party to an armed conflict; UN `1` ينبغي أن تطبق مشاريع المواد على جميع المعاهدات المبرمة بين الدول التي تكون إحداها على الأقل طرفاً في نزاع مسلح؛
    In principle, it would be preferable to apply the same set of rules on reservations to all treaties. UN فمن ناحية المبدأ قد يكون من الأفضل تطبيق نفس المجموعة من المعايير على التحفظات على جميع المعاهدات.
    The only viable approach, then, was to ensure that Vienna legal regime applied uniformly to all treaties. UN وعندئذ يكون النهج الوحيد القابل للدوام هو كفالة تطبيق نظام فيينا القانوني بشكل منتظم على جميع المعاهدات.
    The Government of the State of Qatar is of the view that the State does not possess weapons of mass destruction and that it has acceded to all treaties that ban those weapons. UN تعرب حكومة دولة قطر عن أن الدولة لا تمتلك أسلحة دمار شامل، وأنها انضمت إلى جميع المعاهدات التي تحظر تلك الأسلحة.
    (c) Encourage States that have not yet done so to consider becoming parties to all treaties that relate to the protection of civilians; UN (ج) نشجع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في جميع المعاهدات المتعلقة بحماية المدنيين على النظر في القيام بذلك؛
    366. Malawi remained committed to carry out its obligations with regard to all treaties to which it was a State party. UN 366- بقيت ملاوي ملتزمة بتنفيذ التزاماتها فيما يتعلق بجميع المعاهدات التي هي طرف فيها.
    Its object is to determine if the rules applicable to reservations to treaties, whether codified in articles 19 to 23 of the 1969 and 1986 Conventions, or customary, are applicable to all treaties, whatever their object, and in particular to human rights treaties. UN والهدف من هذا الفصل هو تحديد هل القواعد المنطبقة في مجال التحفظات على المعاهدات، سواء كانت مدونة في المواد من ١٩ الى ٢٣ من اتفاقيتي عام ١٩٦٩ وعام ١٩٨٦ أو كانت ذات طابع عرفي، تنطبق على كل المعاهدات بغض النظر عن الغرض منها، وبصورة خاصة على معاهدات حقوق اﻹنسان.
    A first conclusion from the analysis both of the history and of the application of the Vienna system showed that it was intended to apply universally to all treaties. UN وفي هذا الصدد، إن الاستنتاج اﻷول الذي يمكن أن نستمده من التحليل التاريخي ومن طريقة تطبيق نظام فيينا هو أن هذا النظام يهدف إلى أن يطبق بصورة شاملة على جميع المعاهدات.
    Therefore, it has doubts as to the recommendation of the Working Group on the Effects of Armed Conflicts on Treaties that the draft articles should apply to all treaties between States where at least one of the States is a party to an armed conflict. UN وبناء على ذلك، تعرب البرتغال عن بعض الشكوك بشأن سلامة التوصية الصادرة عن الفريق العامل المعني بآثار النزاعات المسلحة على المعاهدات، وبموجبها تسري مشاريع المواد على جميع المعاهدات المبرمة بين الدول إذا كانت إحداها على الأقل طرفا في نزاع مسلح.
    In that context, it was noted that the draft articles should apply to all treaties between States when at least one of the parties was engaged in an armed conflict and that the consideration of treaties involving international intergovernmental organizations should be left until later. UN وفي هذا الصدد، لوحظ أن مشاريع المواد ينبغي أن تنطبق على جميع المعاهدات بين الدول إذا كان أحد الأطراف على الأقل مشتبكا في نزاع مسلح وينبغي إرجاء النظر في المعاهدات التي تشمل المنظمات الحكومية الدولية إلى وقت لاحق.
    66. Many delegations endorsed the Special Rapporteur's conclusion that the Vienna system could be applied in a satisfactory and uniform manner to all treaties irrespective of their object and that there was no reason to favour a proliferation of regimes, depending on the object of legal instruments, i.e. normative or human rights treaties. UN ٦٦ - وأيدت وفود عديدة ما خلص إليه المقرر الخاص من أن نظام فيينا يمكن أن يطبق بطريقة مرضية وموحدة على جميع المعاهدات بصرف النظر عن موضوعها وأنه ما من سبب يدعو إلى تشجيع استشراء النظم القانونية مواكبة لمواضيع الصكوك القانونية، وهل هي صكوك معيارية أم أنها معاهدات لحقوق اﻹنسان.
    It endorsed the Special Rapporteur's conclusion that there were three elements enabling the system to be applied in a satisfactory manner to all treaties, whatever their object; and considered that there was no reason to favour a proliferation of the regimes applicable in the light of the object of the legal instrument in question. UN كما أنه يؤيد استنتاج المقرر الخاص بأن هناك ثلاثة عناصر تمكن من تطبيق النظام بشكل مرض على جميع المعاهدات أيا كان موضوعها؛ وهو يعتبر أنه لا يوجد سبب يدعو إلى تفضيل تكاثر النظم المنطبقة في ضوء موضوع الصك القانوني محل البحث.
    38. It is a question here of determining whether the legal regime for reservations, as established under the Convention on the Law of Treaties of 23 May 1969, is applicable to all treaties, regardless of their object. UN ٣٨ - المقصود هنا هو معرفة هل النظام القانوني للتحفظات، كما تحدده اتفاقية قانون المعاهدات المؤرخة ٢٣ أيار/مايو ١٩٦٩، ينطبق على جميع المعاهدات أيا كان موضوعها.
    Bearing in mind that a satisfactory regime should balance the contradictory goals of achieving broad participation in the treaty and preserving its essence, he said that the " Vienna regime " provided for a maximum of flexibility and adaptability and was therefore applicable to all treaties, regardless of their nature or object. UN وإذا وضعنا في الاعتبار أن أي نظام مرض ينبغي أن يقيم توازنا بين هدفين متعارضين هما تحقيق المشاركة الواسعة في المعاهدة من جهة والاحتفاظ بجوهرها من جهة أخرى، فإن " نظام فيينا " يوفر أكبر قدر من المرونة والقابلية للتكييف، ولذلك فإنه قابل للانطباق على جميع المعاهدات بصرف النظر عن طبيعتها أو الغرض منها.
    54. With regard to reservations to treaties (chap. VI of the report), he agreed with the conclusion that the Vienna regime was generally applicable to all treaties, including the human rights instruments. UN ٥٤ - وفيما يتعلق بالتحفظات على المعاهدات )الفصل السادس من التقرير(، قال إنه يوافق على الاستنتاج القائل بأن نظام فيينا يسري عموما على جميع المعاهدات بما فيها صكوك حقوق اﻹنسان.
    50. On the topic of the effects of armed conflict on treaties, his delegation agreed with the Working Group of the Commission that the draft articles should apply to all treaties between States at least one of which was a party to an armed conflict; that should be clearly indicated in draft article 1 on scope. UN 50 - وأردف قائلا إنه فيما يتعلق بموضوع أثر النزاع المسلح على المعاهدات، يتفق وفد بلده مع الفريق العامل التابع للجنة في أن مشاريع المواد ينبغي أن تسري على جميع المعاهدات بين الدول التي تكون واحدة منها على الأقل طرفا في نزاع مسلح؛ ويجب أن يكون هذا مبينا بوضوح في مشروع المادة 1 بشأن النطاق.
    54. As tax treaties are treaties, their interpretation is governed by the Vienna Convention on the Law of Treaties (Vienna Convention), which applies to all treaties, not just tax treaties. UN 54 - ولما كانت المعاهدات الضريبة معاهدات، فإن تفسيرها تحكمه اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات (اتفاقية فيينا)، التي تنطبق على جميع المعاهدات وليس فقط على المعاهدات الضريبية.
    42. Mr. Hilger (Germany) endorsed the idea put forward in the Commission’s Preliminary Conclusions that the Vienna regime should remain basically unchanged, since it had been designed to be applied to all treaties. UN ٤٢ - السيد هيلغر )ألمانيا(: قال إنه يؤيد الفكرة المستفادة من الاستنتاجات اﻷولية التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي والتي وفقا لها يجب أن يبقى نظام فيينا بصورة أساسية من دون تغيير، ﻷنه وجد ليطبق على جميع المعاهدات.
    (3) Even though under general international law such a drastic consequence clearly cannot follow automatically from a failure to give reasons, the justification for and usefulness of giving reasons for reservations, stressed by the European Court in 1988, can be applied with respect to all treaties and all reservations. UN 3) وعلى الرغم من أنه لا يمكن بالتأكيد، وفقاً للقواعد العامة للقانون الدولي، ربط هذه النتيجة الحاسمة بعدم تقديم تعليل، فإن ما أشارت إليه المحكمة الأوروبية في عام 1988 من أسباب وفوائد لتعليل التحفظات قابل للتطبيق على جميع المعاهدات ويسري على جميع التحفظات.
    The State of Qatar only possesses conventional weapons, and has acceded to all treaties banning weapons of mass destruction. UN ولا تمتلك دولة قطر إلا الأسلحة التقليدية، وانضمت إلى جميع المعاهدات التي تحظر أسلحة الدمار الشامل.
    (c) Encourage States that have not yet done so to consider becoming parties to all treaties that relate to the protection of civilians; UN (ج) نشجع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في جميع المعاهدات المتعلقة بحماية المدنيين على النظر في القيام بذلك؛
    She highlighted the revised harmonized guidelines on reporting, which encourage States to submit information relevant to all treaties to which they are party in a common core document. UN وأبرزت الموظف الأقدم المبادئ التوجيهية للمواءمة المنقحة بشأن الإبلاغ، التي تشجع الدول على تقديم المعلومات المتصلة بجميع المعاهدات التي هي أطراف فيها في وثيقة أساسية مشتركة.
    His delegation maintained its firm position that the Commission's proposal of severability and positive presumption could not be deduced from existing case law or State practice as a general rule that was equally valid for all cases of impermissible reservations or with respect to all treaties. UN وأبدى تمسك وفده بموقفه الراسخ المتمثل في أن السوابق القانونية الحالية أو ممارسات الدول لا تتيح استخلاص اقتراح اللجنة بشأن جواز الفصل والقرينة الإيجابية كقاعدة عامة تنطبق على جميع حالات التحفظات غير الجائزة أو على كل المعاهدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more