"to allocating" - Translation from English to Arabic

    • لتخصيص
        
    • بتخصيص
        
    • إزاء توزيع
        
    • المتمثلة في تخصيص
        
    States must grant a degree of priority to allocating resources to ensure basic subsistence and social protection to everybody. UN بل يجب على الدول أن تَمنح قدرا من الأولوية لتخصيص موارد لضمان سُبل المعيشة الأساسية والحماية الاجتماعية للجميع.
    Particular attention should be paid to allocating sufficient resources to economic, social and cultural rights. UN وينبغي إيلاء عناية خاصة لتخصيص موارد كافية للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    It strongly recommended that consideration should be given to allocating a percentage of the total savings achieved to the financing of UNCTAD activities within the current biennium. UN وتوصي الفرقة العاملة بشدة بإيلاء الاعتبار اللازم لتخصيص نسبة من مجموع الوفورات التي تحققت لتمويل أنشطة اﻷونكتاد التي تدخل في إطار فترة السنتين الحالية.
    UNICEF is committed to allocating additional resources to evaluation at the headquarters level and elsewhere, as needed. UN واليونيسيف ملتزمة بتخصيص موارد إضافية للتقييم على مستوى المقر وفي أماكن أخرى، حسب الحاجة.
    We are of the view that developed countries must fulfil their commitment to allocating 0.7 per cent of gross national income to official development aid, offer greater debt relief and open their markets to developing countries. UN ونحن نرى أن الدول المتقدمة النمو يجب أن تفي بالتزاماتها بتخصيص 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية، وأن تخفف أكثر من عبء الديون وتفتح أسواقها أمام البلدان النامية.
    An appropriate organizational structure should be established and priority needs to be given to allocating the required funds for surveillance and response. UN ينبغي إقامة هيكل تنظيمي مناسب مع إعطاء الأولوية لتخصيص الأموال اللازمة للمراقبة والاستجابة.
    An appropriate organizational structure should be established and priority needs to be given to allocating the required funds for surveillance and response. UN ينبغي إقامة هيكل تنظيمي مناسب مع إعطاء الأولوية لتخصيص الأموال اللازمة للمراقبة والاستجابة.
    The developed countries should assign priority to allocating the necessary resources to carry out that task. UN وينبغي للبدان المتقدمة النمو أن تعطي اﻷولوية لتخصيص الموارد اللازمة للاضطلاع بهذه المهمة.
    Many delegates also welcomed the growing involvement of UNCTAD in activities linked to the implementation of the Enhanced Integrated Framework and encouraged UNCTAD to give priority to allocating resources to these activities. UN ورحب مندوبون كثيرون أيضاً بتزايد مشاركة الأونكتاد في الأنشطة المرتبطة بتنفيذ الإطار المتكامل المعزز وشجعوا الأونكتاد على إيلاء الأولوية لتخصيص الموارد لهذه الأنشطة.
    The view was expressed that particular attention should be given to allocating additional resources to the priority areas related to the critical situation in Africa and humanitarian affairs. UN وأعرب عن وجوب إيلاء اهتمام خاص لتخصيص موارد إضافية للمجالات ذات اﻷولوية المتصلة بالحالة الحرجة السائدة في أفريقيا وبالشؤون اﻹنسانية.
    The United Nations development funds and programmes were encouraged to mobilize resources from all available sources and to pay particular attention to allocating resources to gender mainstreaming activities and capacity-building. UN وشُجعت صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائية على تعبئة الموارد من جميع المصادر المتاحة وعلى إيلاء اهتمام خاص لتخصيص موارد ﻷنشطة إدماج منظور الجنس وبناء القدرات.
    863. The Committee recommends that the State party give priority to allocating budgetary resources so that adequate services are available for child victims and their families, including physical and psychological recovery, social reintegration and repatriation, when appropriate. UN 863- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تولي الأولوية لتخصيص موارد الميزانية حتى توفَّر خدمات ملائمة للضحايا الأطفال وأسرهم، بما في ذلك التعافي البدني والنفسي وإعادة إدماجهم في المجتمع وإعادتهم إلى أوطانهم، عند الاقتضاء.
    Although he recognized the difficulties faced by international organizations, he urged the Director-General to give due consideration to allocating the resources necessary to enable the regional office in Bangkok to discharge its duties effectively. UN وأضاف أنه، على الرغم من أنه يدرك الصعوبات التي تواجهها المنظمات الدولية، فانه يحث المدير العام على ايلاء الاعتبار الواجب لتخصيص الموارد اللازمة لتمكين المكتب الاقليمي الموجود في بانكوك من أداء واجباته بفعالية.
    146. The Committee remains concerned that, in the light of article 4 of the Convention, not enough attention has been paid to allocating budgetary resources in favour of children. UN 146- ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق لأنه، على ضوء المادة 4 من الاتفاقية، لم يول اهتمام كاف لتخصيص موارد من الميزانية لصالح الأطفال.
    In that regard, it is particularly important that traditional donors honour their commitments, voluntarily entered into in recent years, to allocating 0.7 per cent of gross national income to official development assistance. UN وفي ذلك الصدد، من الأهمية بمكان أن يفي المانحون التقليديون بالتزاماتهم، التي قطعوها طوعا في السنوات الأخيرة، بتخصيص نسبة 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Despite the budgetary constraints it faced, the Government was committed to allocating resources to social development. UN وعلى الرغم من القيود الميزانوية التي تواجهها الحكومة فإنها ملتزمة بتخصيص الموارد للتنمية الاجتماعية.
    The Government of Denmark is committed to allocating 0.8 per cent of gross domestic product to official development assistance. UN لقد التزمت الدانمرك بتخصيص نسبة 0.8 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Our Cabinet is keeping its political commitment to allocating the necessary resources to fight HIV and AIDS. UN وتقوم حكومتنا بالوفاء بالتزامها السياسي بتخصيص الموارد الضرورية لمكافحة الفيروس والإيدز.
    With respect to allocating resources, Nigeria welcomes the Secretary-General's efforts aimed at streamlining the planning and budgeting system. UN وفيما يتعلق بتخصيص الموارد، ترحب نيجيريا بجهود الأمين العام الرامية إلى تبسيط نظام التخطيط والميزنة.
    Developed nations should fulfil their commitment to allocating 0.7 per cent of gross national product (GNP) to official development assistance (ODA). UN وينبغي أن تفي البلدان المتقدمة النمو بالتزامها بتخصيص نسبة 0.7 في المائة من إجمالي ناتجها الوطني للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Consistent with its general approach to allocating pre-default rights and obligations as between assignor and assignee, this Guide recommends that these general principles govern cases where payment has been made in good faith to a person not actually entitled to receive it (see A/CN.9/631, recommendation 113). UN وتمشيا مع النهج العام الذي يتبعه إزاء توزيع الحقوق والالتزامات السابقة للتقصير بين المحيل والمحال إليه، يوصي هذا الدليل بأن تحكم هذه المبادئ العامة الحالات التي جرى فيها السداد بحسن نية لشخص لم يكن له الحق فعلا في تلقيه (انظر الوثيقة A/CN.9/631، التوصية 113).
    We emphasize the importance of honouring commitments undertaken by international development partners to allocate 0.7 per cent of their GNP to development in developing countries, in addition to allocating 20 per cent of ODA to LDCs by 2010. UN لذا، يشدد وفد بلادي على أهمية وفاء الشركاء الدوليين بالتزاماتهم السابقة المتمثلة في تخصيص 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي كمساعدات إنمائية رسمية للدول النامية، بالإضافة إلى تخصيص ما نسبته 0.20 في المائة كمساعدات إنمائية رسمية لأقل الدول نموا بحلول عام 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more