"to allow sufficient time" - Translation from English to Arabic

    • لإتاحة الوقت الكافي
        
    • لإتاحة وقت كاف
        
    • إتاحة الوقت الكافي
        
    • إتاحة وقت كاف
        
    • للسماح بوقت كاف
        
    • الوفود بإتاحة وقت كافٍ
        
    • يتاح وقت كاف
        
    • إتاحة ما يكفي من الوقت
        
    • السماح بوقت كاف
        
    • تتيح ما يكفي من الوقت
        
    • وإتاحة الوقت الكافي
        
    • وإتاحة وقت كاف
        
    A deadline for receipt of nominations would be assigned to allow sufficient time for subsequent steps in the procedure. UN وسوف يحدد موعد نهائي لتلقي الترشيحات لإتاحة الوقت الكافي للخطوات التالية في الإجراء.
    Thereafter, the session was postponed to the following week to allow sufficient time to develop its programme of work. UN وبعد ذلك، أُرجئت الدورة إلى الأسبوع التالي لإتاحة الوقت الكافي لوضع برنامج العمل.
    97. Media are advised to arrive early to allow sufficient time for screening. UN 97 - وينصح بوصول ممثلي وسائل الإعلام في وقت مبكر لإتاحة وقت كاف لعملية التفتيش.
    22. Angola calls for an extension of its deadline to allow sufficient time to comply with the provisions of Article 5 of the Ottawa Convention. UN 22- وتطلب أنغولا تمديد الأجل المحدد لها لإتاحة وقت كاف للامتثال لأحكام المادة 5 من اتفاقية أوتاوا.
    Other delegations indicated that they would prefer to allow sufficient time between the workshops to reflect on the discussions and the issues addressed. UN وأشارت وفود أخرى إلى أنها تفضل إتاحة الوقت الكافي بين حلقات العمل للتفكير في المناقشات والقضايا المطروحة.
    It is certainly necessary to allow sufficient time for substantive deliberations. UN ومن الضروري بالتأكيد إتاحة وقت كاف لإجراء مداولات موضوعية.
    The changes include adjusting the reporting period of the composition report to allow sufficient time for data analysis involving a number of entities in the Secretariat. UN وتشمل هذه التغييرات تعديل المدة الزمنية المشمولة بتقارير تكوين الأمانة العامة لإتاحة الوقت الكافي لعملية تحليل البيانات الخاصة بعدد من كيانات الأمانة العامة.
    In the most recent report, the Secretary-General states his belief that, to respond to the request, the reporting period for the composition report will need to be adjusted to allow sufficient time for data analysis. UN ويعرب الأمين العام، في آخر تقرير قدمه، عن اعتقاده بأنه لا بد، للاستجابة لهذا الطلب، من أن تعدل الفترة المشمولة بالتقرير المتعلق بتكوين الأمانة لإتاحة الوقت الكافي لتحليل البيانات.
    Accordingly, the Commission should encourage member States in the different regions to consider hosting forthcoming meetings of heads of national drug law enforcement agencies where no host has yet been identified and to coordinate with the Secretariat as soon as possible to allow sufficient time for the organizational arrangements to be made. UN وتبعاً لذلك، ينبغي للجنة أن تشجّع الدول الأعضاء في مختلف المناطق على النظر في استضافة الاجتماعات المقبلة لرؤساء الأجهزة الوطنية المعنية بإنفاذ قوانين المخدِّرات حيث لم يتم بعد تحديد بلد مضيف لهذه الغاية وعلى التنسيق مع الأمانة في أقرب وقت ممكن لإتاحة الوقت الكافي لاتخاذ الترتيبات التنظيمية.
    Accordingly, the Commission should encourage member States in the different regions to consider hosting forthcoming meetings of heads of national drug law enforcement agencies where no host has yet been identified and to coordinate with the Secretariat as soon as possible to allow sufficient time for the organizational arrangements to be made. UN وتبعاً لذلك، ينبغي للجنة أن تشجّع الدول الأعضاء في مختلف المناطق على النظر في استضافة الاجتماعات المقبلة لرؤساء الأجهزة الوطنية المعنية بإنفاذ قوانين المخدِّرات، حيث لم يتم بعدُ تحديد بلدٍ مضيف لهذه الغاية، وعلى التنسيق مع الأمانة في أقرب وقت ممكن لإتاحة الوقت الكافي لاتخاذ الترتيبات التنظيمية.
    *** The submission of the report was delayed to allow sufficient time for the clearing departments to review and approve it. UN *** تقديم هذا التقرير لإتاحة الوقت الكافي للإدارات المعنية للنظر فيه والموافقة عليه.
    * The submission of the present report was delayed to allow sufficient time for its review and approval by the relevant departments. UN * تأخر تقديم هذا التقرير لإتاحة وقت كاف أمام الإدارات المختصة لاستعراضه والموافقة عليه.
    39. Media representatives are advised to arrive early to allow sufficient time for screening. UN 39 - ومن المستحسن وصول ممثلي وسائط الإعلام في وقت مبكر لإتاحة وقت كاف لعملية التفتيش.
    93. Media are advised to arrive early to allow sufficient time for screening. UN 93 - ومن المستحسن وصول ممثلي وسائط الإعلام في وقت مبكر لإتاحة وقت كاف لعملية التفتيش.
    While the problems casued by the introduction of HFCs had to be adressed, the best way forward was to allow sufficient time, build consensus and foster a climate of respect, mutual confidence and trust. UN ورغم أن المشاكل بسبب استخدام مركبات الكربون الهيدروفلورية قد تمت معالجتها، فإن أفضل الطرق للمضي قدماً هي إتاحة الوقت الكافي للتوصل إلى توافق آراء، وتهيئة مناخ من الاحترام والاطمئنان والثقة المتبادلة.
    However, I believe that it is necessary in order to allow sufficient time for the processing and translation of the drafts so that they will be available as early as possible in all official languages for the consideration of delegations. UN لكنني أعتقد أنه من المهم إتاحة الوقت الكافي لتجهيز مشاريع القرارات وترجمتها، بحيث تتوفر في أقرب وقت ممكن بجميع اللغات الرسمية، لكي تنظر فيها الوفود.
    The meeting concluded that the elections would need to be postponed in order to allow sufficient time for the preparation and conduct of credible polls. UN وتوصل الاجتماع إلى أنه يجب تأجيل الانتخابات من أجل إتاحة الوقت الكافي للإعداد لانتخابات ذات مصداقية ولإجراء تلك الانتخابات.
    It would be better if the reports could be introduced sooner in order to allow sufficient time for their consideration. UN وسوف يكون من الأفضل لو أمكن عرض التقارير في موعد أقرب لأجل إتاحة وقت كاف للنظر فيها.
    The importance of timely submission of official documents was also stressed to allow sufficient time for translation. UN كما جرى التشديد على أهمية تقديم الوثائق الرسمية في الوقت المناسب للسماح بوقت كاف للترجمة.
    He wished to highlight three guidelines relating to: (a) the number of resolutions adopted by the General Assembly; (b) the length of resolutions; and (c) the need to allow sufficient time for the preparation of estimates of expenditures by the Secretariat and for their consideration by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and the Fifth Committee. UN وأكد على ثلاثة توجيهات تتعلق بما يلي: (أ) عدد القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة؛ و(ب) طول القرارات؛ و (ج) ضرورة قيام الوفود بإتاحة وقت كافٍ لتقدير النفقات التي يتعين على الأمانة العامة أن تعدها وعلى اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية واللجنة الخامسة أن تنظر فيها.
    Budget decisions are now taken early in the year to allow sufficient time to prepare implementing instruments. UN وتُتخذ قرارات الميزانية اﻵن في أوائل العام بحيث يتاح وقت كاف ﻹعداد صكوك التنفيذ.
    Parties were encouraged to send informal inputs to the secretariat to aid in the preparation of this draft. Participants emphasized the need to allow sufficient time for the second review within the Poznan meeting schedule. UN وشجّع المشاركون الأطراف على إرسال إسهامات رسمية إلى الأمانة للمساعدة على إعداد المشروع، وشدّد المشاركون على ضرورة إتاحة ما يكفي من الوقت للاستعراض الثاني في الجدول الزمني لاجتماعات بوزنان.
    His delegation urged the Commission to allow sufficient time to receive and evaluate such information. UN ويحث وفد بلده اللجنة على السماح بوقت كاف لتلقي تلك المعلومات وتقييمها.
    3. The work was scheduled for completion to allow sufficient time for the updated classification, or national adaptations of it, to be available for use in the 2010 round of national population censuses. UN 3 - وقد تقرر أن ينجز العمل في مدة تتيح ما يكفي من الوقت لاستخدام التصنيف بصيغته الحديثة أو صيغه الوطنية في عمليات التعداد السكاني الوطنية التي ستجري في عام 2010.
    The Committee therefore recommends that the General Assembly defer consideration of the introduction of the special operations approach in order to allow sufficient time for the improvements associated with the implementation of streamlined contractual arrangements to take effect. UN ولذلك فإن اللجنة توصي بأن ترجأ الجمعية العامة النظر في الأخذ بنهج العمليات الخاصة، وإتاحة الوقت الكافي لتحدث الترتيبات التعاقدية المبسطة الآثار المنشودة منها.
    74. Periodic monitoring of the financial status of Special Purpose Grants Fund projects should be the responsibility of finance and project officers of UNITAR to ensure proper charging of expenditures and to allow sufficient time for making requests of supplementary funds when needed. UN ٧٤ - ينبغي أن يكون الرصد الدوري للمركز المالي لمشاريع صناديق المنح المقدمة ﻷغراض خاصة مسؤولية موظفي المالية والمشاريع بالمعهد لضمان القيد السليم للنفقات في الحسابات وإتاحة وقت كاف للتقدم بطلبات للحصول على أموال إضافية عند الاقتضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more