"to allow the committee" - Translation from English to Arabic

    • لتمكين اللجنة
        
    • السماح للجنة
        
    • تسمح للجنة
        
    • للسماح للجنة
        
    • تتمكن اللجنة
        
    • بما يتيح للجنة
        
    • كيما يتاح للجنة
        
    • يمكِّن اللجنة
        
    • حتى يتسنى للجنة
        
    Noting, however, that the submitted information was insufficient to allow the Committee to approve the changes requested by those parties, UN وإذ تلاحظ مع ذلك أن المعلومات المقدمة غير كافية لتمكين اللجنة من الموافقة على التغييرات التي طلبتها الأطراف،
    The meeting was suspended in order to allow the Committee to consider its programme of work. UN وعلقت الجلسة لتمكين اللجنة من النظر في برنامج عملها.
    The representative of Egypt appealed, under rule 113, the ruling of the Chairman to allow the Committee, in accordance with rule 120, to consider the oral amendment. UN وطعن ممثل مصر، بموجب المادة 113، في قرار الرئيس السماح للجنة بالنظر في التعديل الشفوي بموجب المادة 120.
    Mr. YALDEN said the report, although thorough and at times refreshingly candid, generally gave insufficient detail to allow the Committee to judge whether progress was being made in the practical implementation of the Covenant. UN 53- السيد يالدين قال إن التقرير، بالرغم من دقته وأمانته المدهشة أحياناً، لم يقدم تفاصيل كافية تسمح للجنة بالحكم على ما إذا كان هناك تقدم في تنفيذ العهد من الناحية العملية.
    This information was requested to allow the Committee to plan its meeting requirement to ensure the timely consideration of these reports. UN وطُلبت هذه المعلومات للسماح للجنة بتخطيط احتياجاتها في مجال الاجتماعات لضمان النظر في هذه التقارير في الوقت المناسب.
    In order to allow the Committee to make use of the various resources available in the United Nations system and to create a veritable network on terrorism issues, it may become necessary to consider strengthening the support that the Committee receives from the Secretariat. UN ولكي تتمكن اللجنة من الاستفادة من مختلف الموارد المتاحة في منظومة الأمم المتحدة، وبغية تكوين شبكة حقيقية تعنى بقضايا الإرهاب، قد يتعين النظر في تعزيز الدعم الذي تحصل عليه اللجنة من الأمانة العامة.
    Reports and documents should be issued on time in order to allow the Committee to exercise due diligence. UN وينبغي أن تصدر التقارير والوثائق في الموعد المحدد بما يتيح للجنة بذل العناية الواجبة.
    It was therefore regrettable that the final performance report for the United Nations Transitional Authority in Cambodia (UNTAC) had not been available in time to allow the Committee to benefit from the experience gained in the liquidation of that operation. UN ولذلك من المؤسف ألا يكون تقرير اﻷداء النهائي لسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا قد قدم في الموعد المقرر كيما يتاح للجنة أن تستفيد من الخبرة المكتسبة في تصفية تلك العملية.
    In his view, normal procedures should be followed to allow the Committee and ACABQ to perform their function of advising the General Assembly. UN وقال إنه يرى ضرورة اتباع اﻹجراءات العادية لتمكين اللجنة واللجنة الاستشارية من أداء وظيفتهما المتمثلة في إسداء المشورة للجمعية العامة.
    The Committee finds that the information provided by Member States needs to be kept current to allow the Committee and the Security Council to remain aware of the actual level of implementation or the situation of any specific problem States are facing. UN ترى اللجنة أن المعلومات المقدمة من الدول الأعضاء بحاجة إلى أن تكون مواكبة للمستجدات لتمكين اللجنة ومجلس الأمن من البقاء على علم بالمستوى الفعلي للتنفيذ أو حالة أية مشكلة محددة تواجهها الدول.
    237. to allow the Committee to have a clear picture of the status of women in Madagascar, it was important that subsequent reports include gender-segregated statistics. UN ٧٣٢ - لتمكين اللجنة من أن يكون لديها صورة واضحة عن مركز المرأة في مدغشقر، فإنه من المهم أن تشتمل التقارير اللاحقة على إحصاءات لكل جنس على حدة.
    Highlighting the importance of the activities of the Committee on Missing Persons, urging the opening up of access to all areas to allow the Committee to carry out their work, and trusting that this process will promote reconciliation between the communities, UN وإذ يبرز أهمية الأنشطة التي تقوم بها اللجنة المعنية بالمفقودين، وإذ يحث على إتاحة الوصول إلى جميع المناطق لتمكين اللجنة من القيام بعملها، وإذ يعرب عن ثقته في أن هذه العملية ستعزز المصالحة بين الطائفتين،
    Highlighting the importance of the activities of the Committee on Missing Persons, urging the opening up of access to all areas to allow the Committee to carry out their work, and trusting that this process will promote reconciliation between the communities, UN وإذ يبرز أهمية الأنشطة التي تقوم بها اللجنة المعنية بالمفقودين، وإذ يحث على إتاحة الوصول إلى جميع المناطق لتمكين اللجنة من القيام بعملها، وإذ يعرب عن ثقته في أن هذه العملية ستعزز المصالحة بين الطائفتين،
    Highlighting the importance of the activities of the Committee on Missing Persons, urging the opening up of access to all areas to allow the Committee to carry out their work, and trusting that this process will promote reconciliation between the communities, UN وإذ يبرز أهمية الأنشطة التي تضطلع بها اللجنة المعنية بالمفقودين، وإذ يحث على إتاحة الوصول إلى جميع المناطق لتمكين اللجنة من القيام بعملها، وإذ يعرب عن ثقته في أن هذه العملية ستعزز المصالحة بين الطائفتين،
    The Society requested that Governments fulfil those needs so as to allow the Committee to be able to carry out its work. UN وطلبت الجمعية أن تلبي الحكومات هذه الاحتياجات بغية السماح للجنة بأن تتمكن من الاضطلاع بأعمالها.
    If Israel had nothing to hide, why had successive Israeli Governments refused to allow the Committee to visit the Occupied Territories? UN وإذا لم يكن عند إسرائيل شيء تخفيه، فما السبب الذي من أجله ترفض حكومات إسرائيل السماح للجنة بزيارة الأراضي المحتلة.
    4. The need for restoration of an operating budget adequate to allow the Committee to fulfil its mandate from the General Assembly, expressed most recently in resolutions 58/88 of 9 December 2003 and 59/114, remained of concern. UN 4- والحاجة إلى استعادة ميزانية تشغيلية كافية تسمح للجنة بأن تنفذ ولايتها من الجمعية العامة والمعرب عنها مؤخرا في القرارين 58/11 و59/114 لا تزال تدعو إلى قلق.
    37. Some of the data provided in the report were too outdated to allow the Committee to monitor implementation of the Convention in Belgium; the Government should do its utmost to ensure that the next periodic report contained current statistics. UN 37 - وأضافت أن بعض البيانات الواردة في التقرير بيانات قديمة لا تسمح للجنة برصد تنفيذ الاتفاقية في بلجيكا؛ وينبغي للحكومة أن تبذل أقصى ما في وسعها لضمان احتواء التقرير المرحلي القادم على الإحصاءات الحالية.
    This information was requested to allow the Committee to plan its meeting requirement to ensure the timely consideration of these reports. UN وطُلبت هذه المعلومات للسماح للجنة بتخطيط احتياجاتها في مجال الاجتماعات لضمان النظر في هذه التقارير في الوقت المناسب.
    He appealed for ample time to be made available to allow the Committee to finalize its work during the first part of the resumed session. UN ودعا إلى إتاحة متسع من الوقت للسماح للجنة بالانتهاء من عملها في الجزء اﻷول من الدورة المستأنفة.
    It is important to deal with the continued criticism of the fairness and transparency of the regime, so as to allow the Committee to turn its attention more fully to countering the threat from Al-Qaida and the Taliban. UN ومن الضروري أن تعالج الانتقادات المتكررة لعدالة النظام وشفافيته، كي تتمكن اللجنة من توجيه انتباهها على نحو أكمل إلى مجابهة الخطر الذي يمثله تنظيم القاعدة وحركة الطالبان.
    The Committee requests the State party to provide in its next report comprehensive information on prostitution and on the trafficking of women and girls to allow the Committee to better understand the extent of the problems in Suriname. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها التالي معلومات شاملة عن البغاء والاتجار بالنساء والفتيات بما يتيح للجنة أن تفهم على وجـه أفضل مدى انتشار هاتين المشكلتين في سورينام.
    These feedbacks serve as a useful reminder to allow the Committee to monitor outstanding follow-up action from the Team's trips and any necessary action on the issues raised during such trips. UN وتشكل هذه الإفادات رسائل تذكيرية مفيدة كيما يتاح للجنة رصد إجراءات المتابعة المعلقة الخاصة بزيارات الفريق واتخاذ أي إجراءات لازمة بشأن القضايا المثارة خلال الزيارات.
    (p) In this connection, the Special Committee should continue to retool its methods of work and hone its capacity to conduct the seminars in an innovative manner to ensure a higher degree of United Nations-funded participation of its members in the regional seminars in order to allow the Committee to better hear the views of the peoples of Non-Self-Governing Territories in accordance with the relevant United Nations resolutions on decolonization; UN (ع) أكدوا في هذا الصدد على ضرورة أن تواصل اللجنة الخاصة إعادة ترتيب طرق عملها وشحذ قدرتها على عقد الحلقات الدراسية الإقليمية بطريقة مبتكرة وذلك لكفالة زيادة مستوى مشاركة أعضائها في تلك الحلقات بتمويل من الأمم المتحدة، مما يمكِّن اللجنة من تحسين الاستماع إلى آراء شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وفقا للقرارات ذات الصلة الصادرة عن الأمم المتحدة بشأن إنهاء الاستعمار؛
    Finally, she hoped that the next report would contain sufficient statistical information disaggregated by sex to allow the Committee to analyse the situation of Andorra objectively. UN وأخيرا، أعربت عن أملها في أن يتضمن التقرير القادم معلومات إحصائية كافية مميزة حسب نوع الجنس حتى يتسنى للجنة تحليل حالة أندورا بموضوعية أكبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more