"to alternatives" - Translation from English to Arabic

    • إلى البدائل
        
    • إلى بدائل
        
    • ببدائل
        
    • بالبدائل
        
    • على البدائل
        
    • إيجاد بدائل
        
    • لبدائل
        
    • في بدائل
        
    • عن البدائل
        
    • على بدائل
        
    Reference to alternatives on the Stockholm Convention home page should be moved from the section of the individual countries. UN ينبغي نقل الإشارة إلى البدائل الواردة في الصفحة الرئيسية لاتفاقية ستكهولم، من القسم ذات الصلة بفرادى البلدان.
    Reference to alternatives on the Stockholm Convention home page should be moved from the section of the individual countries. UN ينبغي نقل الإشارة إلى البدائل الواردة في الصفحة الرئيسية لاتفاقية ستكهولم، من القسم ذات الصلة بفرادى البلدان.
    In his view, the hostility to capitalism in Western Europe in the early part of the previous century had backfired, leading to alternatives that had proved to be worse. UN ويرى أن العداء للرأسمالية في أوروبا الغربية في مطلع القرن السابق كانت له آثار عكسية، ما أفضى إلى بدائل اتضح أنها أسوأ.
    The requirements for innovation and the limits of technical feasibility are the main factors that currently limit access to alternatives. UN إن متطلبات الابتكار والجدوى التقنية المحدودة هي عوامل رئيسية تحد من الوصول إلى بدائل حالياً.
    Analysis of the replies to the questionnaire on standards and norms related primarily to alternatives to imprisonment UN تحليل الردود على الاستبيان الخاص بالمعايير والقواعد المتعلقة أساسا ببدائل السجن
    Given the multitude of available alternatives a comprehensive assessment of possible risks related to alternatives is difficult. UN 99- وبالنظر إلى كثرة البدائل المتوفرة، فمن الصعب إجراء تقدير شامل للمخاطر المحتملة المتصلة بالبدائل.
    " 3. Recommends that all States give favourable consideration to the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce when they enact or revise their laws, in view of the need for uniformity of the law applicable to alternatives to paper-based forms of communication and storage of information. " UN " ٣ - توصي بأن تولي جميع الدول نظرة إيجابية الى قانون اﻷونسيترال النموذجي بشأن التجارة الالكترونية عندما تقوم بسن قوانينها أو تنقيحها، وذلك بالنظر الى ضرورة توحيد القوانين الواجبة التطبيق على البدائل عن اﻷشكال الورقية للاتصال وتخزين المعلومات. "
    They recommended that time be allowed for industry to make the transition to alternatives. UN وقد أوصى الفريق واللجنة بالسماح لجهات الصناعة وثيقة الصلة بوقت للانتقال إلى البدائل.
    It was recognized that the main technical challenges of conversion to alternatives appeared to be in the air-conditioning sector. UN وقد تم الإقرار بأنه يبدو أن التحديات التقنية الرئيسية أمام التحول إلى البدائل تتمثل في قطاع تكييف الهواء.
    The lack of a sufficiently developed evidence base on cost-effectiveness on various vector control methods including IRS is hampering the transition from DDT to alternatives. UN كما أن غياب أدلة كافية على فعالية تكاليف مختلف الأساليب المتبعة في مكافحة الأمراض بما في ذلك عمليات الرش الموضعي الداخلي يعوق الانتقال من الاعتماد على مادة الـ دي دي تي إلى البدائل.
    In particular for refrigeration and air conditioning, it will be clear that a conversion to alternatives with a low negative environmental impact is one of the first priorities. UN وبالنسبة للتبريد وتكييف الهواء بصفة خاصة، فمن الواضح أن التحول إلى البدائل ذات الآثار البيئية الضارة المنخفضة سيكون واحدة من الأولويات ذات الصدارة.
    Regarding the proposal to request information on policy measures, parties had agreed to promote the transition to alternatives. UN وفيما يتعلّق بالمقترح الداعي إلى طلب معلومات بشأن تدابير السياسات العامة، قال إن الأطراف قد اتفقت على تشجيع التحوُّل إلى البدائل.
    For 2013, China might wish to consider allocating CFCs for the proposed use from its authorized quantity to allow time for patient transition to alternatives. UN وبالنسبة لعام 2013، قد ترغب الصين في النظر في تخصيص مركبات الكربون الكلورية فلورية للاستخدام المقترح من الكمية المصرح لها باستخدامها لإتاحة الوقت للمرضى للانتقال إلى البدائل.
    The requirements for innovation and the limits of technical feasibility are the main factors that currently limit access to alternatives. UN إن متطلبات الابتكار والجدوى التقنية المحدودة هي عوامل رئيسية تحد من الوصول إلى بدائل حالياً.
    She contended that the information in the risk management evaluation did not clearly establish the environmental and health benefits of switching to alternatives and that switching to chemical and nonchemical alternatives was not always feasible. UN وقالت إن المعلومات الموجودة في تقييم إدارة المخاطر لم تقرِّر بشكل نهائي الفوائد البيئية والصحية للانتقال إلى البدائل، وإن الانتقال إلى بدائل كيميائية وغير كيميائية ليس ممكناً دائماً.
    The intention behind the draft decision had been to provide parties with information on policies, control measures and other initiatives aimed at avoiding a transition from ozone-depleting substances to alternatives with high global-warming potential. UN وكان الغرض من مشروع المقرر هو تزويد الأطراف بالمعلومات عن السياسات، وتدابير الرقابة، والمبادرات الأخرى الرامية إلى تجنب التحول عن المواد المستنفدة لطبقة الأوزون إلى بدائل ذات دالة مرتفعة للاحترار العالمي.
    They may also wish to indicate the availability of information relating to alternatives to chemicals included in Annex III or national risk evaluations on chemicals included in Annex III. UN وقد ترغب أيضاً في إيضاح مدى توافر المعلومات المتعلقة ببدائل المواد الكيميائية المدرجة في المرفق الثالث وعمليات تقييم المخاطر الوطنية للمواد الكيميائية المدرجة في المرفق الثالث.
    Additionally, he mentioned that it had been decided by the task force to gather all of the information relating to alternatives capable of operation in high ambient temperature conditions into a single annex for ease of reference. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشار إلى أن فرقة العمل قررت جمع كل المعلومات ذات الصلة بالبدائل التي يمكن أن تصلح في ظروف درجة الحرارة المحيطة العالية في مرفق واحد تيسيراً للإحالة.
    2. Recommends that all States give favourable consideration to the Model Law on Electronic Commerce when they enact or revise their laws, in view of the need for uniformity of the law applicable to alternatives to paper-based methods of communication and storage of information; UN ٢ - توصي بأن تولي جميع الدول اعتبارا محبذا للقانون النموذجي بشأن التجارة اﻹلكترونية عندما تقوم بسن قوانينها أو تنقيحها، وذلك بالنظر الى ضرورة توحيد القوانين الواجبة التطبيق على البدائل عن اﻷشكال الورقية للاتصال وتخزين المعلومات؛
    For those with pre-existing mental illness, serious consideration must be given to alternatives to detention or other arrangements that meet their treatment needs, ensuring their protection from cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, and the right to humane conditions of detention. UN وفيما يتعلق بالأشخاص المصابين في الأصل بأمراض عقلية، يجب النظر جدياً في إيجاد بدائل عن الاحتجاز أو ترتيبات أخرى تلبي احتياجاتهم من حيث العلاج وتوفر لهم الحماية من المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة والحق في استفادتهم من ظروف احتجاز إنسانية.
    The State party should review its detention policy with regard to asylum seekers and give priority to alternatives to detention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في سياسة الاحتجاز التي تطبقها على طالبي اللجوء وتعطي الأولوية لبدائل الاحتجاز.
    Although the draft guideline would hopefully be reflected in future practice, thought should nevertheless be given to alternatives to such a radical solution. UN وبالرغم من الأمل في أن يرد مشروع المبدأ التوجيهي في الممارسات المقبلة، إلا أنه ينبغي التفكير في بدائل لذلك الحل المتطرف.
    However, they have limited capacities to pay for the energy bills, become more energy-efficient, increase domestic production, and diversify their fuel mix away from high-risk fossil fuels to alternatives. UN بيد أن تلك البلدان تملك قدرات محدودة على دفع فواتير الطاقة، وعلى أن تصبح أكثر كفاءة في استعمال الطاقة، وأن تزيد من إنتاجها المحلي وتعمل على تنويع مزيج الوقود فيها بعيداً عن الوقود الأحفوري عالي المخاطر وتبحث عن البدائل.
    Improve access by developing countries to alternatives to ozone-depleting substances by 2010, and assist them in complying with the phase-out schedule under the Montréal Protocol. UN تحسين إمكانيات حصول البلدان النامية، بحلول عام 2010، على بدائل للمواد المستنفدة للأوزون ومساعدة تلك البلدان على الامتثال للجدول الزمني للتخلص تدريجيا من تلك المواد المنصوص عليه في بروتوكول مونتريال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more