"to amend the law" - Translation from English to Arabic

    • لتعديل القانون
        
    • إلى تعديل القانون
        
    • بتعديل القانون
        
    • لتعديل قانون
        
    • على تعديل القانون
        
    • على تعديل قانون
        
    • أجل تعديل القانون
        
    • من تعديل القانون
        
    • إلى تعديل قانون
        
    The Government had indicated that it was prepared to amend the law if it was misleading. UN وأن الحكومة أبدت استعدادها لتعديل القانون إن كان يكتنفه الغموض.
    The Republic of Korea will try to amend the law so that applicants for refugee status can also have the right to work when they meet certain requirements. UN وستسعى لتعديل القانون بما يعطي الحق في العمل أيضاً لملتمسي اللجوء الذين تتوفر فيهم شروط معينة.
    On the subject of counter-terrorism, since primary importance was given to preventing terrorist attacks, it had been necessary to amend the law. UN ففيما يتعلق بمكافحة الإرهاب، يكون التركيز على منع وقوع الاعتداءات، مما دعا إلى تعديل القانون.
    Work had now been started to amend the law so as to reinforce the powers of the Commission. UN وقد انطلق الآن العمل الرامي إلى تعديل القانون بغية تعزيز سلطات اللجنة.
    The Government had promised to amend the law and to settle the question of identity cards. UN وقد وعدت الحكومة بتعديل القانون وبتسوية مسألة بطاقات الهوية.
    The Governor of the Bank of the Sudan had also formed a committee to amend the law on money-laundering and align it with international criteria. UN كما شكل محافظ بنك السودان لجنة لتعديل قانون غسل الأموال ليتواءم مع المعايير الدولية.
    She wondered whether there were any plans to amend the law so that custody would be awarded on the basis of objective standards. UN وتساءلت عمّا إذا كانت هناك أي خطط لتعديل القانون بحيث تُمنح الحضانة على أساس معايير موضوعية.
    She asked why that was so and whether the State planned to amend the law. UN وسألت عن سبب ذلك وما الذي تعتزم الدولة أن تفعله لتعديل القانون.
    These debates led to an initiative to amend the law of February 2001. UN 454- وأدت هذه المناقشات إلى اتخاذ مبادرة لتعديل القانون الصادر في شباط/فبراير 2001.
    The draft law to amend the law on prevention of organized crime is being adopted by the Parliament; amendments will include, inter alia, confiscation of assets owned by perpetrators of trafficking and compensation of victims. UN ويوجد البرلمان بصدد اعتماد مشروع قانون لتعديل القانون المتعلق بمنع الجريمة المنظمة؛ وستشمل التعديلات جملة أمور منها مصادرة ممتلكات الأشخاص المتَّجِرين وتعويض الضحايا.
    She welcomed the efforts being made to amend the law in order to equalize the marriage age for women and men and requested further information on the status of that legislation and the practical steps that were being taken to ensure that it was enacted. UN ورحبت بالجهود المبذولة لتعديل القانون من أجل مساواة سن الزواج للمرأة والرجل، وطلبت مزيداً من المعلومات عن حالة هذا التشريع والخطوات العملية التي تُتخذ لضمان إصداره.
    However, at the legislative level, there is a continued need to amend the law regarding legal assistance and the state of the judiciary. UN ولكن، على الصعيد التشريعي، هناك حاجة مستمرة إلى تعديل القانون المتعلق بالمساعدة القانونية ووضع القضاء.
    In 2011 the Government began preparing a bill to amend the law on the organization and composition of the Supreme Council of the Judiciary. UN قدمت الحكومة عام 2011 مشروع نص يهدف إلى تعديل القانون المتعلق بتنظيم المجلس الأعلى للقضاء وتكوينه.
    The Committee calls on the State party to amend the law relating to free zones and enterprises, in order to apply the Labour Code to persons working in these areas. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تعديل القانون المتعلق بالمناطق والمنشآت الحرة من أجل تطبيق قانون العمل على الأشخاص العاملين في هذه المناطق.
    Recommendations to amend the law were issued accordingly in both States. UN وقد أُصدرت في كلتا الدولتين بناء على ذلك توصيات بتعديل القانون.
    In nine jurisdictions, the seizure and confiscation of transformed, converted and intermingled property was either not possible or only partly possible; recommendations were issued to amend the law in order to establish a solid legal basis for such measures. UN وفي تسع ولايات قضائية، يجوز حجز ومصادرة الممتلكات المحوَّلة والمبدَّلة والمخلوطة جزئياً أو لا يجوز على الإطلاق، وأُوصيَ بتعديل القانون من أجل إرساء قاعدة قانونية متينة لهذه التدابير.
    Based on that the Gender Centre of the Federation of BiH launched an initiative to amend the law on Protection from Domestic Violence in the Federation of BiH. UN واستناداً لذلك، أطلق المركز الجنساني في اتحاد البوسنة والهرسك مبادرة لتعديل قانون الحماية من العنف العائلي في الاتحاد.
    The Committee urges the State party to amend the law on Status of Orphans to guarantee adequate assistance and support to children during the transition from State institutions to an independent adulthood and ensure that children are supported and leave State institutions upon completion of maturity - at 18 years. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تعديل القانون المتعلق بمركز الأيتام لضمان تقديم مساعدة ودعم كافيين إلى الأطفال خلال الانتقال من مرحلة العيش في المؤسسات الحكومية إلى مرحلة سن الرشد.
    HRW urged the government to amend the law on citizenship in a way that would ensure that all Lebanese women, regardless of the nationality of their husband, could pass on their citizenship to their children and husbands. UN وحثّت منظمة العفو الدولية الحكومة على تعديل قانون الجنسية بشكل يضمن لجميع النساء اللبنانيات، بغض النظر عن جنسية أزواجهن، منح جنسيتهن لأطفالهن وأزواجهن(13).
    He adds that despite his numerous requests to the public authorities with the right of legislative leadership to amend the law " On the freedom of conscience and religious organizations, " the `conflict of laws' remains unsolved and it is impossible for religious organizations to avail themselves of the constitutional right to judicial protection. UN ويضيف أنه على الرغم من طلباته المتعددة الموجهة إلى السلطات العامة التي لها الحق في اتخاذ المبادرات التشريعية من أجل تعديل القانون " المتعلق بحرية الوجدان والمنظمات الدينية " ، ما زال " تنازع القوانين " دون حل ويظل من المستحيل بالنسبة للمنظمات الدينية أن تستفيد من الحق الدستوري في الحماية القضائية.
    ・ It is alright to amend the law to allow married couples to use their respective original family names: 36.6% UN :: لا مانع من تعديل القانون للسماح للزوجين باستخدام اللقبين الأصليين لأسرتيهما: 36.6 في المائة
    10. Draft law to amend the law on domestic violence UN 10 - مشروع القانون الرامي إلى تعديل قانون العنف العائلي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more