"to an area" - Translation from English to Arabic

    • إلى منطقة
        
    • سوى بقعة
        
    • الى منطقة
        
    • إلى المنطقة ذات
        
    • إلى أحد مجالات
        
    AD/02 and 35 others were taken to an area described by him as located north of Gaza City and in Israel. UN وأخذوه ومعه 35 رجلا آخر إلى منطقة حددها بأنها في شمال غزة وتقع داخل إسرائيل.
    West Bank residents have to drive to an area in Jericho called Istirahah, take the bus to the King Hussein Bridge and pass through three Israeli checkpoints before getting to the bridge. UN فعلى المقيمين في الضفة الغربية أن يذهبوا إلى منطقة في أريحا تسمى استراحة، ويأخذون الحافلات إلى جسر الملك حسين، ويمرون من ثلاث نقاط تفتيش إسرائيلية قبل الوصول إلى الجسر.
    They then left the observation post and moved to an area with greater cover, approximately 1 km away. UN وعندئذ غادروا نقطة المراقبة وتوجهوا إلى منطقة توفر حماية أكبر، تبعد حوالي كيلومتر تقريبا.
    The group was approached by a number of Serb soldiers, who took the man and dragged him to an area behind a house. UN واقترب عدد من جنود الصرب من المجموعة، وأخذوا الرجل وسحبوه إلى منطقة خلف أحد المنازل.
    They then took them to an area of UN ثم يقومون باقتيادهن إلى منطقة لمزارع النخيل في أطراف مراكش حيث يرتكبون الاغتصاب.
    Thereafter, his father sent him to an area controlled by the Liberation Tigers of Tamil Eelam (LTTE). UN وبعد ذلك أرسله والده إلى منطقة كانت تسيطر عليها حركة نمور تحرير تاميل إيلام.
    He wondered whether any consideration had been given to moving all or part of the Fund to an area where rents were lower. UN وتساءل عما إذا كان قد جرى إيلاء أي اعتبار لنقل كل الصندوق أو جزء منه إلى منطقة تكون فيها الإيجارات أكثر انخفاضا.
    The request referred to an area of 6,000 dunums located west of Maaleh Adumim which were annexed to it several weeks ago by OC Central Command Ilan Biran. UN وأشار الطلب إلى منطقة مساحتها ٠٠٠ ٦ دونم غرب معاليه أدوميم. وكان إيلان بيران المسؤول العسكري في القيادة المركزية قد ضمها إليها منذ عدة أسابيع.
    We jump to an area we know the Cylons use as a supply line - Open Subtitles نقوم بالعُبور إلى منطقة نعلم أن السيلوتز يستخدمونها كخط إمداد
    Moreover, in recent weeks, the Israeli Government announced plans to forcibly transfer approximately 13,000 Palestinian civilians from the Bedouin communities, the large majority constituting Palestine refugees, from their current areas of residence to the east of Jerusalem to an area near Jericho. UN وفضلا عن ذلك، أعلنت الحكومة الإسرائيلية في الأسابيع الماضية عن خطط للقيام قسراً بنقل نحو 000 13 مدني فلسطيني من مجتمعات البدو، وتتألف غالبيتهم العظمى من اللاجئين الفلسطينيين، من مناطق إقامتهم الحالية شرق القدس إلى منطقة قرب أريحا.
    The investigation by the Mine Action Service revealed that the landmine was inadvertently dumped, along with soil and earth that had been excavated and brought from another location to an area where road construction activity was ongoing. UN وكشف التحقيق الذي أجرته دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام أن اللغم الأرضي قد أُلغي عن غير قصد، ضمن تربة كانت قد حُفرت وجلبت من موقع آخر إلى منطقة كان يجري تشييد طريق فيها.
    For example, a recent mission dispatched by the Kenyan Parliament to an area that had experienced political violence found that the violence had been an expression of the frustration of one ethnic group that felt underrepresented in parliament. UN وعلى سبيل المثال، وجدت بعثة أوفدها مؤخرا البرلمان الكيني إلى منطقة شهدت عنفا سياسيا أن العنف كان تعبيرا عن إحباط تعاني منه مجموعة إثنية واحدة ترى أنها ممثلة تمثيلا ناقصا في البرلمان.
    On arrival at Warsheikh, the troops were relocated to an area in north Mogadishu for ultimate redeployment to different ICU-held areas. UN وعند وصولهم إلى وارشيخ، نقل الجنود إلى منطقة في شمال مقديشو توطئة لنشرهم في مختلف المناطق الواقعة تحت سيطرة اتحاد المحاكم الإسلامية.
    One of the children was taken to an area of UPDF operation in southern Sudan and asked to provide intelligence information, in particular with a view to locating arms caches. UN واقتيد أحد الطفلين إلى منطقة من مناطق عمليات قوات الدفاع الشعبية الأوغندية في جنوب السودان وطلب منه تقديم معلومات استخبارية، ولا سيما لتحديد مواقع مخابئ الأسلحة.
    Recent earthquakes in Turkey, Greece and Taiwan have underlined the need for the world to be prepared to provide coordinated help to an area hit by a massive natural disaster. UN فالزلزال الذي وقع مؤخرا في تركيا، واليونان، وتايوان أكد ضرورة استعداد العالم لتقديم المساعدة المنسقة إلى منطقة أصابتها كارثة طبيعية جسيمة.
    This approach is vital in situations when there is no existing community and where refugees, internally displaced persons, and former combatants return simultaneously to an area to begin rebuilding a community. UN ويعد هذا النهج أساسياً في ظروف عدم وجود مجتمع محلي ويعود فيها اللاجئون والمشردون داخلياً والمقاتلون السابقون في وقت واحد إلى منطقة من المناطق ويبدأون في إعادة بناء مجتمع محلي.
    This approach is vital in situations when there is no existing community and where refugees, internally displaced persons, and former combatants return simultaneously to an area to begin rebuilding a community. UN ويعد هذا النهج أساسياً في ظروف عدم وجود مجتمع محلي ويعود فيها اللاجئون والمشردون داخلياً والمقاتلون السابقون في وقت واحد إلى منطقة من المناطق ويبدأون في إعادة بناء مجتمع محلي.
    Prior to this, in the last few weeks, Israeli trucks have transported soil from the south of Mahel al-Dardarah and Marj al-Khayyam in the occupied area of Marj Uyun to an area on the Israeli side of the border. UN وقد سبق ذلك في اﻷسابيع الماضية، قيام شاحنات إسرائيلية بنقل التربة من جنوب سهل الدردارة ومرج الخيام في منطقة مرجعيون المحتلة، إلى منطقة المطلة في الجانب اﻹسرائيلي من الحدود.
    Aware that Vieques Island, Puerto Rico, has been used for over 60 years by the United States Marines to carry out military manoeuvres, thereby limiting access by the civilian population to an area equivalent to barely a quarter of the island, with negative consequences for the health of the population, the environment and the economic and social development of the Territory, UN وإذ تدرك أن مشاة البحرية التابعة للولايات المتحدة يستخدمون جزيرة بييكس، بورتوريكو، منذ أكثر من 60 عاما، للقيام بمناورات عسكرية، وبذلك لا تترك في متناول السكان المدنيين سوى بقعة لا تكاد تبلغ ربع مساحة الجزيرة مع ما يترتب على ذلك من آثار سلبية بالنسبة لصحة السكان وللبيئة والتنمية الاقتصادية والاجتماعية للإقليم،
    The group was approached by a number of Bosnian Serb soldiers, who took the man and dragged him to an area behind a house. UN واقترب عدد من جنوب صرب البوسنة من هذه المجموعة وأخذوا الرجل وجروه الى منطقة تقع خلف منزل.
    The degree of that risk turns on too many factors which are incapable of assessment at the time of the attack, such as when and whether civilians will be permitted to return to an area, what steps the party controlling that area will have taken to clear unexploded ordnance, what priority that party gives to the protection of civilians and so forth. UN حيث إن مقدار ذلك الخطر يتوقف على عوامل عديدة لا يمكن تقييمها وقت حصول الهجوم، مثل متى وما إذا كان سيسمح للمدنيين بالعودة إلى المنطقة ذات الصلة، وما هي الخطوات التي سيتخذها الطرف الذي يسيطر على تلك المنطقة لإزالة المعدات غير المنفجرة، وما هي الأولوية التي يوليها ذلك الطرف لحماية المدنيين، وما إلى ذلك.
    She also drew attention to an area of accountability that is frequently overlooked -- the responsibility of parties to the conflict to make reparations for violations of international humanitarian law and human rights law. UN ووجّهت الانتباه أيضا إلى أحد مجالات المساءلة الذي كثيرا ما يتم التغاضي عنه - وهو مسؤولية أطراف النزاع عن جبر الأضرار الناجمة عن انتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more