"to an exchange of" - Translation from English to Arabic

    • إلى تبادل
        
    • الى تبادل
        
    It was also suggested that the DCF should adopt a format that is conducive to an exchange of ideas rather than favoring country-report presentations. UN واقترح أيضاً ضرورة أن يعتمد المنتدى شكلاً يفضي إلى تبادل الآراء بدلاً من تفضيل تقديم تقارير قطرية.
    We are looking forward to an exchange of views covering the following aspects. UN ونتطلع إلى تبادل للآراء يشمل الجوانب التالية:
    The incident led to an exchange of accusations between Khartoum and N'Djamena and a worrying build-up of troops on both sides of the border. UN وأدت هذه الحادثة إلى تبادل للاتهامات بين الخرطوم وانجامينا وتزايد في القوات على جانبي الحدود يبعث على القلق.
    One suspect fired a weapon in their direction, leading to an exchange of gunfire. UN فقام عندئذ أحد المشبوهين بإطلاق النار صوبهم، مما أفضى إلى تبادل لإطلاق النار.
    I am looking forward to an exchange of views on this important issue. UN وإنني أتطلع الى تبادل اﻵراء حول هذه المسألة الهامة.
    The Fund attached great importance to the development of the work plan and looked forward to an exchange of ideas on meeting the Board's request. UN وقال إن الصندوق يولي أهمية كبرى لتطوير خطة العمل ويتطلع إلى تبادل اﻷفكار من أجل تلبية طلبات المجلس.
    This could lead to an exchange of lessons learned and best practices on security sector reform support, as well as efforts towards strengthening the coherence of international support. UN وهذا ما يمكن أن يؤدي إلى تبادل الدروس المستفادة وأفضل الممارسات بشأن دعم إصلاح قطاع الأمن، فضلا عن الجهود الرامية إلى تعزيز اتساق الدعم المقدم على النطاق الدولي.
    This led to an exchange of information based on article 43 (1), article 46 (1), (13) and (20), article 48 (1) and (2), and article 17 of the Convention. UN وأفضت تلك الاتصالات إلى تبادل المعلومات استناداً إلى الفقرة 1 من المادة 43 والفقرات 1 و13 و20 من المادة 46 والفقرتين 1 و2 والمادة 17 من المادة 48 من الاتفاقية.
    The Seminar was important for establishing a dialogue between the states and the Federal Government, which led to an exchange of good practices as well as the introduction of initiatives and proposals on the issue to managers. UN وساهمت حلقة التدارس هذه مساهمة هامة في إقامة حوار بين الولايات والحكومة الاتحادية أفضى إلى تبادل أفضل الممارسات، واتخاذ مبادرات وتقديم مقترحات بشأن هذه المسألة إلى المديرين.
    These meetings have led to an exchange of experiences, information and training materials among UN-Biotech focal points in participating agencies both during and in-between the annual meetings. UN وقد أفضت هذه الاجتماعات إلى تبادل للخبرات والمعلومات والمواد التدريبية فيما بين مراكز التنسيق في الوكالات المشاركة، سواء أثناء الاجتماعات السنوية أو في الفترات التي تتخلل انعقادها.
    This analysis could be conducive to an exchange of views on the different liberalization models which have been utilized, as well as to finding solutions to the problems which have appeared during the reform process. UN وقد يفضي هذا التحليل إلى تبادل وجهات النظر بشأن مختلف نماذج التحرير المُتَّبَعَة، وإلى إيجاد الحلول للمشاكل التي برزت خلال عملية الإصلاح.
    The inclusion of the item in the agenda of the sixtieth session of the General Assembly would make it possible to better inform the international community of the different aspects of the problem and would lead to an exchange of views on the various possible solutions. UN إن إدراج هذا البند في جدول أعمال الدورة الستين للجمعية العامة سيوفر وضعا أفضل لإبلاغ المجتمع الدولي بالجوانب المختلفة لهذه المشكلة، مما سيؤدي إلى تبادل للآراء حول مختلف الحلول المحتملة.
    Accordingly, the Secretariat is considering implementing the new procedures by using the term " Memorandum of Understanding " , or even resorting to an exchange of letters. UN لذلك فإن اﻷمانة العامة تنظر في تنفيذ اﻹجراءات الجديدة باستعمال مصطلح " مذكرة تفاهم " ، أو حتى اللجوء إلى تبادل للرسائل.
    That led to an exchange of letters between the University of Rome, on behalf of the Government of Italy, and the then Royal College of the University of East Africa in Nairobi, on behalf of the Government of Kenya. UN وأدّى ذلك إلى تبادل رسائل بين جامعة روما، بالنيابة عن حكومة إيطاليا، وبين المعهد الملكي التابع لجامعة أفريقيا الشرقية في نيروبي، بالنيابة عن حكومة كينيا.
    I will keep you informed of any further important developments and am looking forward to an exchange of views on these and other issues with you on 28 January. UN وسأبقيكم على علم بأية تطورات هامة أخرى وإنني أتطلع إلى تبادل اﻵراء معكم في ٢٨ كانون الثاني/يناير بشأن هذه المسائل وغيرها من المسائل اﻷخرى.
    While we welcome the Moscow Treaty as an important contribution to international peace and security, we cannot but recognize that it lacks most of the standard provisions of a bilateral nuclear arms control treaty or any reference to an exchange of data or any verification mechanism. UN ومع ترحيبنا بمعاهدة موسكو بوصفها إسهاماً ذا شأن في السلام والأمن الدوليين، لا نملك سوى التسليم بافتقارها إلى معظم الأحكام القياسية اللازمة في معاهدة ثنائية لمراقبة الأسلحة النووية وخلوها من أي إشارة إلى تبادل البيانات أو أي آلية للتحقق.
    My Government has noted with great interest and satisfaction the emphasis in the reform proposals of the Secretary-General on the need to involve civil society, in its broadest sense, more actively in the work of the United Nations and we look forward to an exchange of views on how this can be achieved. UN لقد لاحظت حكومتي باهتمام وارتياح كبيرين التركيز في مقترحات اﻹصلاح التي قدمها اﻷمين العام على الحاجة إلى إشراك المجتمع المدني، بمعناه الواسع، بشكل أكثر نشاطا، في عمل اﻷمم المتحدة، ونتطلع إلى تبادل اﻵراء بشأن كيفية تحقيق ذلك.
    This led to an exchange of correspondence between the Chairman of the Panel of External Auditors and the Chairman of the Pension Board, on the basis of which agreement was reached to place before the Pension Board the following requests made by the Panel of External Auditors: UN وأدى هذا إلى تبادل رسائل بين رئيس فريق مراجعي الحسابات الخارجيين ورئيس مجلس المعاشات التقاعدية، تم على أساسها التوصل إلى اتفاق على عرض الطلبات التالية المقدمة من فريق مراجعي الحسابات الخارجيين على مجلس المعاشات التقاعدية:
    34. On 4 January, the same observation post was targeted by several rocket-propelled grenades and automatic gunfire reportedly coming from the direction of the ceasefire line, leading to an exchange of fire. UN 34 - وفي 4 كانون الثاني/يناير، استهدفت موقع المراقبة نفسه عدةُ قذائف آر. بي. جي ونيران أسلحة أوتوماتيكية أُطلقت من ناحية خط وقف إطلاق النار، أدت إلى تبادل لإطلاق النار.
    We look forward to an exchange of views on this question and related issues in the working group, and the Assembly can count on my delegation's collaboration in the elaboration of a solution that is equitable and fair and that, at the same time, does not undermine the Council's ability to carry out its important tasks. UN إننا نتطلع الى تبادل آراء بشأن هذه المسألة والمسائل ذات الصلة في الفريق العامل، وبوسع الجمعية أن تعتمد على تعاون وفد بلادي في وضع حل منصف وعادل، وفي الوقت نفسه، لا يضعف قدرة المجلس على الاضطلاع بمهامه الهامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more