"to an increasing number" - Translation from English to Arabic

    • لعدد متزايد
        
    • إلى عدد متزايد
        
    • على عدد متزايد
        
    • ليشمل عددا متزايدا
        
    Our planet is exposed to an increasing number of existential threats. UN إن كوكبنا معرض لعدد متزايد من التهديدات الوجودية.
    Agriculture was accounting for an increasing share of his country's non-petroleum economy and providing employment to an increasing number of citizens. UN وتخص الزراعة حصة متزايدة من اقتصاد بلده غير نطاق النفط وتوفير فرص الوظائف لعدد متزايد من المواطنين.
    Outer space activities are accessible to an increasing number of States. UN وأنشطة الفضاء الخارجي أصبحت متاحة لعدد متزايد من الدول.
    There has been a shift towards providing more support to an increasing number of national staff in more skilled roles, and more uniformed personnel integrated with civilians in the mission workforce. UN فهناك تحول نحو تقديم مزيد من الدعم إلى عدد متزايد من الموظفين الوطنيين الذين يؤدون أدوارا تتطلب مهارات أكثر، ونحو إدماج مزيد من الأفراد النظاميين مع المدنيين في القوة العاملة للبعثة.
    that end. UNODC provided technical assistance and advice to an increasing number of countries. UN 50- وقدَّم المكتب المساعدة والمشورة التقنية إلى عدد متزايد من البلدان.
    The Division provides access to an increasing number of databases and online resources in partnership with the United Nations System Electronic Information Acquisition Consortium (UNSEIAC), as well as to a comprehensive collection of electronic documents of relevance for the Court. UN وتتيح الشعبة الاطلاع على عدد متزايد من قواعد البيانات والموارد الشبكية بشراكة مع اتحاد منظومة الأمم المتحدة لجمع المعلومات الإلكترونية، وعلى مجموعة شاملة من الوثائق الإلكترونية التي تهم المحكمة.
    According to a socio-economic study in 2004, the land Titling Project Phase I made a great achievement by providing land titles to an increasing number of women. UN وطبقاً لدراسة اجتماعية اقتصادية أُجريت في عام 2004، حققت المرحلة الأولى من مشروع ملكية الأراضي إنجازاً كبيراً بتوفير صكوك الملكية لعدد متزايد من النساء.
    Noting that, as a result of the technological advances of recent years, material that violates the integrity and rights of children is available to an increasing number of persons, UN وإذ يلاحظ إتاحة مواد تخل بسلامة الطفل وحقوقه لعدد متزايد من الأشخاص نتيجة لما شهدته السنوات الأخيرة من تقدم تكنولوجي،
    9. The Division has responded to an increasing number of requests for technical assistance received from Member States. UN ٩ - واستجابت الشعبة لعدد متزايد من طلبات تقديم المساعدة التقنية التي تلقتها من الدول اﻷعضاء.
    In my delegation's view, the Department of Humanitarian Affairs has been ably fulfilling its mandate in the coordination of responses to an increasing number of complex emergencies and natural disasters. UN ويرى وفد بلادي أن ادارة الشؤون اﻹنسانية قد تمكنت من الوفاء بولايتها في مجال تنسيق الاستجابات لعدد متزايد من حالات الطوارئ المعقــــدة والكوارث الطبيعية.
    Through its cities and climate change initiative, UN-Habitat has provided capacity-building and technical assistance in a variety of subject areas to an increasing number of cities and countries. UN 105- وفر موئل الأمم المتحدة، عبر مبادرته بشأن المدن وتغير المناخ، خدمات بناء القدرات والمساعدة التقنية في مختلف مجالات الأنشطة لعدد متزايد من المدن والبلدان.
    Noting that, as a result of the technological advances of recent years, material that violates the integrity and rights of children is available to an increasing number of persons, UN وإذ يلاحظ أنَّ مواد تنتهك سلامة الطفل وحقوقه أصبحت متاحة لعدد متزايد من الأشخاص نتيجة لما شهدته السنوات الأخيرة من تقدّم تكنولوجي،
    Noting that, as a result of the technological advances of recent years, material that violates the integrity and rights of children is available to an increasing number of persons, UN وإذ يلاحظ أن مواد تنتهك سلامة الطفل وحقوقه أصبحت متاحة لعدد متزايد من الأشخاص نتيجة لما شهدته السنوات الأخيرة من تقدم تكنولوجي،
    Insufficient capacity to prepare the reports and the burden placed on countries to report to an increasing number of intergovernmental forums are given as some of the reasons for low levels of response. UN ومن بين الأسباب التي تطرح تفسيرا لانخفاض مستوى الاستجابة عدم كفاية القدرة على إعداد التقارير، والعبء الملقى على كاهل البلدان بتقديم تقارير إلى عدد متزايد من المحافل الحكومية الدولية.
    2. Commends the Centre for assisting Member States in the improvement of their criminal justice systems by responding to an increasing number of requests for technical assistance in the implementation of projects; UN 2- يثني على المركز لتقديمه المساعدة إلى الدول الأعضاء في تحسين نظم العدالة الجنائية، وذلك بالاستجابة إلى عدد متزايد من طلبات الحصول على المساعدة التقنية في مجال تنفيذ المشاريع؛
    They should foster, through banking and capital-market policy, the international transfer of long-term financial resources to an increasing number of developing and transition economies and for a widening range of investment activities. UN وينبغي أن تقوم، من خلال سياستها المصرفية وسياسة أسواق رأس المال، بتشجيع النقل الدولي للموارد المالية الطويلة الأجل إلى عدد متزايد من الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال ومن أجل توسيع نطاق أنشطة الاستثمار.
    2. Commends the Centre for assisting Member States in the improvement of their criminal justice systems by responding to an increasing number of requests for technical assistance in the implementation of projects; UN 2 - يثني على المركز لتقديمه المساعدة إلى الدول الأعضاء في تحسين نظم العدالة الجنائية، وذلك بالاستجابة إلى عدد متزايد من طلبات الحصول على المساعدة التقنية في مجال تنفيذ المشاريع؛
    In recent years, ILO has sent advisory missions to an increasing number of Member States and has provided technical advice on various aspects of labour migration, including the improvement of national migration policies, the formulation of legislation and the establishment of frameworks for protecting nationals working abroad. UN ففي السنوات الأخيرة، أوفدت المنظمة بعثات استشارية إلى عدد متزايد من الدول الأعضاء، وأسدت أيضا المشورة الفنية بشأن مختلف جوانب هجرة العمال، بما في ذلك تحسين السياسات الوطنية للهجرة، وصياغة التشريعات وإنشاء أطر لحماية المواطنين العاملين في الخارج.
    The Division provides access to an increasing number of databases and online resources in partnership with the United Nations System Electronic Information Acquisition Consortium, as well as to a comprehensive collection of electronic documents of relevance for the Court. UN وتتيح الشعبة الاطلاع على عدد متزايد من قواعد البيانات والموارد الشبكية بشراكة مع اتحاد منظومة الأمم المتحدة لجمع المعلومات الإلكترونية، وعلى مجموعة شاملة من الوثائق الإلكترونية التي تهم المحكمة.
    The Division provides access to an increasing number of databases and online resources in partnership with the United Nations System Electronic Information Acquisition Consortium, as well as to a comprehensive collection of electronic documents of relevance for the Court. UN وتتيح الشعبة الاطلاع على عدد متزايد من قواعد البيانات والموارد الشبكية بشراكة مع اتحاد منظومة الأمم المتحدة لجمع المعلومات الإلكترونية، وعلى مجموعة شاملة من الوثائق الإلكترونية التي تهم المحكمة.
    Although his analysis was confined to the British situation, the following description could unfortunately be applied to an increasing number of countries in Europe and the Americas: UN ورغم أن تحليله قد اقتصر على الحالة البريطانية، فإن الوصف التالي يمكن أن ينطبق، مع الأسف، على عدد متزايد من البلدان في أوروبا وفي الأمريكتين:
    Government partnerships with the private sector and non-governmental organizations can provide publicly funded services to an increasing number of people. UN ويمكن للشراكات الحكومية مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية أن تعمل على أن يمتد تقديم الخدمات الممولة من القطاع العام ليشمل عددا متزايدا من الناس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more