"to an issue" - Translation from English to Arabic

    • إلى مسألة
        
    • إلى قضية
        
    • لمسألة لها
        
    I now turn to an issue about which my country feels strongly, that of climate change and sea-level rise. UN وانتقل الآن إلى مسألة تخالج بلدي حيالها مشاعر قوية، وهي مسألة تغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر.
    The Meeting had been highly informative and had succeeded in drawing international attention to an issue that was extremely important to the Palestinian people. UN وقد قدَّم الاجتماع معلومات هامة ونجح في لفت الانتباه الدولي إلى مسألة لها أهمية بالغة بالنسبة للشعب الفلسطيني.
    On behalf of the Asian Group, I have the honour to write to you to draw your attention to an issue of great importance to our members. UN باسم المجموعة الآسيوية، يشرفني أن أكتب إليكم لتوجيه انتباهكم إلى مسألة ذات أهمية كبيرة لأعضاء مجموعتنا.
    Finally, I wish briefly to refer to an issue whose importance is growing day by day: that of information and communications technologies. UN أخيرا أود أن أشير بإيجاز إلى قضية تتزايد أهميتها يوما بعد يوم: ألا وهي قضية تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    I would now like to turn my attention to an issue that is uppermost in my mind and that has changed the way we live and do business, maybe forever. UN أنتقل الآن إلى قضية في غاية الأهمية في ذهني، غيرت طريقة حياتنا وعملنا، وربما للأبد.
    That brings me to an issue that closely involves the Mediterranean region. UN وهذا ينقلني إلى مسألة ترتبط بها منطقة البحر الأبيض المتوسط ارتباطاً وثيقاً.
    Allow me to draw the Assembly's attention to an issue addressed in the new draft resolution that did not appear in last year's resolution. UN أود أن أسترعي انتباه الجمعية إلى مسألة يتناولها مشروع القرار الجديد ولم ترد في قرار العام الماضي.
    My delegation also wishes to refer to an issue to which we attach particular importance: the process of Security Council reform. UN كما يود وفد بلدي أن يشير إلى مسألة نعلق عليها أهمية خاصة، وهي عملية إصلاح مجلس الأمن.
    I would like also to refer briefly to an issue which is of particular concern to my country, the Olympic Games. UN وأود أن أشير بإيجاز أيضا إلى مسألة يهتم بها بلدي اهتماما خاصا، وهي اﻷلعاب اﻷولمبية.
    Finally, we feel that we should revert to an issue that was actively discussed among the regional groups at the last session. UN أخيرا، نرى أننا ينبغي أن نعود إلى مسألة نوقشت بنشاط فيما بين المجموعات الإقليمية في الدورة الماضية.
    Let me turn now to an issue which my country feels strongly about: climate change. UN واسمحوا لي أن أنتقل الآن إلى مسألة تخالج بلادي حيالها مشاعر قوية: تغير المناخ.
    Let me now turn to an issue that Austria has identified as another primary disarmament goal, namely, cluster munitions. UN أنتقل الآن إلى مسألة حددتها النمسا بوصفها هدفا أساسيا آخر من أهداف نزع السلاح، ألا وهي الذخائر العنقودية.
    That brings us to an issue that is of critical importance to the region, namely, the trans-shipment of nuclear wastes through the waters of our region. UN وهذا يقودنا إلى مسألة بالغة الأهمية لمنطقتنا، وأعني النقل العابر للنفايات النووية في مياه منطقتنا.
    In closing, let me draw the Assembly's attention to an issue to which we attach the greatest importance. UN وفي الختام أود أن أسترعي انتباه الجمعية إلى مسألة نوليها أقصى قدر من الاهتمام.
    I write to draw your attention to an issue of concern to my Government. UN أكتب إليكم لأوجه انتباهكم إلى مسألة تثير قلق حكومتي.
    I write to draw your attention to an issue that could affect the stability of our region. UN أكتب إليكم لتوجيه نظركم إلى مسألة يمكن أن تؤثر على الاستقرار قي منطقتنا.
    In conclusion, I wish to refer to an issue relating to my own part of the world. UN وفي ختام بياني، أود أن أشير إلى مسألة تتعلق بمنطقتنا في العالم.
    Let me now turn to an issue that continues to deeply concern us all, namely, peace-keeping. UN أود أن أنتقل اﻵن إلى مسألة لا تزال تشغلنا جميعا، وهي حفظ السلام.
    It refers to an issue of paramount importance to my country, which has inherited severe environmental problems from the past. UN وهــو يشير إلى قضية ذات أهمية كبيرة لبلدي، الذي ورث مشاكل بيئية خطيرة من الماضي.
    In conclusion, I wish to refer to an issue of special interest and significance to my country that rightly illustrates the positive direction of the relations and effective cooperation between the peoples of our region. UN وختاما، أود أن أشير إلى قضية يوليها بلدي قدرا خاصا من الانتباه والأهمية، وتصور هذه القضية بحق الاتجاه الإيجابي للعلاقات وللتعاون الفعال بين شعوب منطقتنا.
    It had been the first Meeting dedicated to an issue that had significant human rights ramifications and was key to peace efforts. UN وهذا الاجتماع هو الاجتماع الأول الذي خُصِّص لمسألة لها تداعيات هامة بالنسبة لحقوق الإنسان وكانت له أهمية أساسية بالنسبة لجهود السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more