"to announce that" - Translation from English to Arabic

    • أن أعلن أن
        
    • أن يعلن أن
        
    • ﻷعلن أن
        
    • أن تعلن عن
        
    • أن تعلن أن
        
    • أن أعلن أنه
        
    • بأن يعلن أن
        
    • أن تعلن أنه
        
    • أن نعلن أن
        
    • أن أعلن عن
        
    • أن أُعلن أن
        
    • أن تعلن أنها
        
    • الدول على اعلان
        
    • ﻷُعلن أن
        
    • ان اعلن
        
    I am pleased and proud to announce that Belgium has recently destroyed its entire stock of cluster munitions. UN إنني سعيد وفخور أن أعلن أن بلجيكا قد قامت مؤخرا بتدمير كل مخزونها من الذخائر العنقودية.
    I am happy to announce that Bangladesh signed the international Convention to combat desertification in Paris last week. UN ويسعدني أن أعلن أن بنغلاديش وقعت على الاتفاقية الدولية لمكافحة التصحر في باريس في اﻷسبوع الماضي.
    He wished to announce that Japan would have joined the list of co-sponsors of the draft resolution if the text had not been submitted by the Vice-Chairman. UN وهو يود أن يعلن أن اليابان كانت ستنضم إلى قائمة مقدمي مشروع القرار لو لم يقدم المشروع من جانــب نائــب الرئيس.
    I take this opportunity to announce that Belgium has decided to maintain its contribution to this type of action within the framework of the United Nations. UN وإننا ﻷغتنم هذه الفرصة ﻷعلن أن بلجيكا قررت اﻹبقاء على مساهمتها في هذا النوع من العمل في إطار اﻷمم المتحدة.
    Our Government wishes to announce that it is committed to protecting children in all areas, now and in the future. UN وان حكومة السودان تود أن تعلن عن حرصها على حاضر ومستقبل اﻷطفال في المناطق التي تعاني مــن ظــروف صعبة.
    She was pleased to announce that as a result her Government had taken steps to affirm women's right to hold family land. UN ويَسُرُّها أن تعلن أن حكومتها اتخذت، نتيجة لذلك، خطوات لتوكيد حق المرأة في ملكية أراضي الأسرة.
    I should like to announce that, since the introduction of the draft resolution, Georgia and the Republic of Zambia have become sponsors. UN أود أن أعلن أنه منذ عرض مشروع القرار، أصبحت جمهورية زامبيا وجورجيا مقدمتين له.
    I am pleased to announce that Ethiopia, as a member of the Alliance, is currently elaborating its national plan of action for the Alliance of Civilizations. UN ومن دواعي سروري أن أعلن أن إثيوبيا، كعضو في التحالف، تعكف حاليا على وضع خطة عملها الوطنية لتحالف الحضارات.
    To that end, I am further pleased to announce that Canada will continue to contribute to the struggle against some of the world's great killer diseases. UN وتحقيقاً لذلك، يسعدني أيضاً أن أعلن أن كندا سوف تواصل الإسهام في مكافحة بعض أهم الأمراض القاتلة في العالم.
    I would like to announce that this text has the support of the whole of the European Union. UN وأود أن أعلن أن هذا النص يحظى بتأييد الاتحاد الأوروبي برمته.
    I am pleased to announce that this draft resolution has been sponsored by over 70 delegations representing all regions of the world. UN ويسعدني أن أعلن أن مشروع القرار المذكور مقدم من أكثر من 70 وفدا من الوفود الممثلة لجميع مناطق العالم.
    I am happy to announce that Senegal has ratified this agreement, and was the second nation to do so. UN ويسرني أن أعلن أن السنغال صادق على هذا الاتفاق، ودولة السنغال ثاني دولة تصادق عليه.
    On behalf of Lithuania, I would like to announce that my country is increasing its contribution to United Nations peacekeeping operations. UN وباسم ليتوانيا، أود أن أعلن أن بلادي ستزيد مساهمتها في عمليات حفظ السلام.
    He was pleased to announce that the Government of the Sudan had ended the state of emergency in eastern Sudan as of the previous day. UN وأضاف أنه يسره أن يعلن أن حكومة السودان قد أنهت حالة الطوارئ في شرق السودان في اليوم السابق.
    He wished to announce that his country had paid its assessed contributions in full. UN وهو يود أن يعلن أن بلده سدد اشتراكاته المقررة بالكامل.
    I take this opportunity to announce that Australia and France have joined the list of sponsors. UN وأغتنم هذه الفرصة ﻷعلن أن أستراليا وفرنسا قد انضمتا الى قائمة الدول المشتركة في تقديمه.
    If there is a direct link with the work of the Conference, it is the job of the secretariat to announce that there is a meeting which might have some relation to the Conference on Disarmament, and it is up to delegations to decide whether to participate in that meeting or not. UN فإن وُجِدَت علاقة مباشرة للحدث بأعمال المؤتمر، فمن مهام الأمانة أن تعلن عن عقد اجتماع قد تكون له صلة ما بمؤتمر نزع السلاح، وللوفود أن تقرر المشاركة في الاجتماع أم لا.
    In that connection, she was pleased to announce that Malaysia was in the process of establishing its own environmental sampling laboratory which, she hoped, would one day be a part of NWAL. UN وفي هذا الصدد، يسرها أن تعلن أن ماليزيا في سبيل إنشاء مختبرها البيئي لأخذ العينات ويؤمل أن يكون هذا المختبر في يوم ما جزءا من شبكة المختبرات التحليلية للوكالة.
    I should like to announce that, since the submission of the draft resolution, the following countries have become sponsors: the Dominican Republic and Pakistan. UN أود أن أعلن أنه منذ تقديم مشروع القرار أصبحت باكستان والجمهورية الدومينيكية من مقدميه.
    He was pleased to announce that his Government's initial report to the Commission had been submitted punctually. UN كما أعرب عن سروره بأن يعلن أن تقرير حكومة بلده الأولي إلى اللجنة قد قُدِّم في الموعد المحدد.
    In that connection, she was pleased to announce that later in the week a joint venture agreement would be signed by an Austrian company and a leading Senegalese textile manufacturer. UN وقالت انه يسعدها في هذا الصدد أن تعلن أنه سيتم توقيع اتفاق في وقت لاحق من اﻷسبوع لاقامة مشروع مشترك بين شركة نمساوية وأحد رواد صناعة النسيج في السنغال.
    We are pleased to announce that South Africa has done well. UN ويسرنا أن نعلن أن جنوب أفريقيا قد أبلت بلاء حسنا في هذا المضمار.
    I am happy to announce that Norway will contribute $15 million to the Peacebuilding Fund and the same amount to the humanitarian fund. UN ويسعدني أن أعلن عن إسهام النرويج بمبلغ 15 مليون دولار في صندوق بناء السلام وبنفس المبلغ للصندوق الإنساني.
    I am happy to announce that the Committee has received messages of support and solidarity from many heads of State or Government, ministers for foreign affairs and international organizations. UN ويسرني أن أُعلن أن اللجنة تلقت رسائل دعم وتضامن من العديد من رؤساء الدول والحكومات، ووزراء الخارجية، والمنظمات الدولية.
    This led the OPL to announce that it would not participate in the second round unless the results of the first round were re-examined and corrective measures taken. UN ودفع ذلك منظمة لافالاس السياسية إلى أن تعلن أنها لن تشارك في الجولة الثانية ما لم تفحص نتائج الجولة اﻷولى من جديد وتتخذ تدابير تصحيحية.
    In the view of that delegation, only launching States could designate a specific object officially inactive and they should be encouraged to announce that change in the status of their objects under the provisions of the Convention on Registration of Objects Launched into Outer Space (General Assembly resolution 3235 (XXIX), annex). UN وقال الوفد صاحب هذا الرأي ان الدول التي تطلق السواتل هي وحدها التي تستطيع أن تحدد رسميا أن جسما معينا لم يعد فعّالا. وينبغي تشجيع هذه الدول على اعلان تغيير وضعية الأجسام التابعة لها بموجب أحكام اتفاقية تسجيل الأجسام المطلقة في الفضاء الخارجي (قرار الجمعية العامة 3235 (د-29)، المرفق).
    Mr. President, I asked for the floor today to announce that on 13 December 1995 the Kingdom of Morocco ratified the Convention on the Prohibition of the Development, Production, Stockpiling and Use of Chemical Weapons and on Their Destruction. UN السيد الرئيس، لقد طلبت الكلمة هذا اليوم ﻷُعلن أن المملكة المغربية قد صادقت في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١ على اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتخزين واستخدام اﻷسلحة الكيميائية وتدمير تلك اﻷسلحة.
    I am finally in a position to announce that the Phase Three roll-out of broadband internet throughout the West Bank has been agreed. Open Subtitles بأمكاني ان اعلن عن بدء تنفيذ المرحلة الثالثة من الإنترنت ذو النطاق العريض تم الموافقة عليه في جميع انحاء الضفة الغربية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more