"to any dispute" - Translation from English to Arabic

    • في أي نزاع
        
    • على أي منازعة
        
    • لأي نزاع
        
    • في أي منازعة
        
    • على أي نزاع ينشأ
        
    However, the parties to any dispute could choose not to refer to custom, in which case primary responsibility for its application rested with the judge. UN غير أنه يمكن للأطراف في أي نزاع أن يختاروا عدم الرجوع إلى العادة، وفي هذه الحالة تقع المسؤولية الأولى عن تطبيقها على عاتق القاضي.
    “3. Urges States parties to any dispute to make the most effective use of existing methods of dispute settlement; UN " ٣ - تحث الدول اﻷطراف في أي نزاع على القيام بأكثر السبل فعالية باستخدام الطرق الحالية لتسوية المنازعات؛
    Parties to any dispute shall immediately establish contact and negotiate to prevent the outbreak of a conflict and to settle the dispute in accordance with the principles enshrined in this Declaration as well as in the Charter of the United Nations and international law. UN وتقيم اﻷطراف في أي نزاع اتصالا وتتفاوض على الفور لمنع اندلاع صراع ولتسوية النزاع وفقا للمبادئ الواردة في هذا اﻹعلان وكذا الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي.
    This Declaration does not apply to any dispute concerning the interpretation or application of SPECIFIC_TREATY [or: relating to SPECIFIC_FACTS] [or: relating to SPECIFIC_DOMAIN]. UN لا ينطبق هذا الإعلان على أي منازعة تتعلق بتفسير أو تطبيق معاهدة محددة [أو: تتعلق بوقائع محددة] [أو تتعلق بمجال محدد]
    This Declaration does not apply to any dispute relating to matters which, under international law, are exclusively within the domestic jurisdiction of STATE. UN لا يسري هذا الإعلان على أي منازعة تتعلق بمسائل تندرج، بموجب القانون الدولي، حصراً في إطار الاختصاص المحلي للدولة.
    Like other ASEAN members, Viet Nam is strongly committed to dialogue and confidence-building mechanisms, and stands ready to work with the concerned parties to find peaceful settlements to any dispute in accordance with international law, including the 1982 Convention on the Law of the Sea. UN وتلتزم فييت نام بقوة، مثل غيرها من الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا، بالحوار وآليات بناء الثقة، وهي على استعداد للعمل مع الأطراف المعنية لإيجاد تسويات سلمية لأي نزاع وفقا للقانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية قانون البحار لعام 1982.
    " 1. Urges States parties to any dispute to make the most effective use of existing procedures and methods for the prevention and settlement of disputes; UN " 1 - تحث الدول الأطراف في أي منازعة على الاستفادة بأقصى درجة من الفعالية من الإجراءات والأساليب المتاحة حاليا لمنع المنازعات وتسويتها؛
    1. The provisions relating to the settlement of disputes set out in Part XV of the Convention apply mutatis mutandis to any dispute between States Parties to this Agreement concerning the interpretation or application of this Agreement, whether or not they are also Parties to the Convention. UN ١ - تنطبق اﻷحكام المبينة في الجزء الخامس عشر من الاتفاقية، فيما يتصل بتسوية المنازعات، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال، على أي نزاع ينشأ بين الدول اﻷطراف في هذا الاتفاق بشأن تفسير أو تطبيق هذا الاتفاق، سواء كانت أطرافا أيضا في الاتفاقية أو لم تكن.
    " 2. Encourages States parties to any dispute to endeavour to settle it as early as possible; UN " 2 - تشجع الدول الأطراف في أي نزاع على السعي لتسويته في أبكر وقت ممكن؛
    " 5. Urges States parties to any dispute to make the most effective use of existing procedures and methods for dispute settlement; " 6. UN " 5 - تحث الدول الأطراف في أي نزاع على استخدام طرائق وإجراءات تسوية المنازعات بأكثر السبل فعالية؛
    We have always upheld the view that parties to any dispute should allow the United Nations to assume its responsibility unhindered in our common quest for amicable closure to conflict situations. UN وقد أيدنا دائما ما مؤداه أنه ينبغي على الأطراف في أي نزاع السماح للأمم المتحدة بأن تضطلع بمسؤوليتها المتمثلة بسعينا المشترك للتسوية الودية لحالات الصراع.
    Article 33, paragraph 1, requires Member States to seek a solution by peaceful means to any dispute to which they might be party if that dispute is of such a nature that its continuance is likely to endanger the maintenance of international peace and security. UN والفقرة 1 من المادة 33 تقتضي من الدول الأعضاء الأطراف في أي نزاع من شأن استمراره أن يعرّض حفظ السلم والأمن الدوليين للخطر أن تلتمس حلّه حلا سلمياً.
    Secondly, the parties to any dispute must assume their responsibilities to settle their disputes peacefully, as required under the Charter, and make the most effective use of mechanisms, procedures and methods for pacific settlement, as described in the Charter. UN ثانيا، يجب أن تتحمل الأطراف في أي نزاع مسؤولياتها عن تسوية نزاعاتها بالطرق السلمية، كما ينص على ذلك الميثاق وأن تستخدم آليات التسوية بالطرق السلمية وإجراءاتها وأساليبها بأكبر قدر من الفعالية، كما ورد في الميثاق.
    “1. Reaffirms the duty of States to find peaceful means by which to settle any dispute before it is likely to cause a threat to the maintenance of international peace and security, and encourages States parties to any dispute to endeavour to settle it as early as possible; UN " ١ - تؤكد من جديد أن من الواجب على الدول أن تجد وسائل سليمة لتسوية أي نزاع قبل ما قد يسببه من تهديد لصون السلم واﻷمن الدوليين، وتشجع الدول اﻷطراف في أي نزاع على السعي لتسويته في أبكر وقت ممكن؛
    “5. Encourages States parties to any dispute to make use of the experts whose names appear, for the purpose of providing fact-finding services, in the register set up by the Secretary-General pursuant to paragraph 4 of its resolution 2329 (XXII); UN " ٥ - تشجع الدول اﻷطراف في أي نزاع على استخدام الخبراء الواردة أسماؤهم، فيما يتعلق بأغراض توفيـر خدمــات تقصي الحقائـق، فـي السجـل الذي وضعه اﻷمين العــــام عملا بالفقرة ٤ من قراره ٢٣٢٩ )د - ٢٢(؛
    “4. Reminds States parties to any dispute of the possibility of making use of the Panel for Inquiry and Conciliation set up by the General Assembly in its resolution 268 D (III) as one means of complying with their obligations under Article 33 of the Charter of the United Nations; UN " ٤ - تذكﱢر الدول اﻷطراف في أي نزاع بإمكانية استخدام الفريق المعني بالتحقيق والتوفيق، الذي شكﱠلته الجمعية العامة بموجب قرارها ٢٦٨ دال )د - ٣(، كوسيلة من وسائل الامتثال لالتزاماتها بموجب المادة ٣٣ من ميثاق اﻷمم المتحدة؛
    Israel has repeatedly expressed its willingness to implement Security Council resolution 425 (1978), which was adopted under Chapter VI of the Charter, in its entirely. Chapter VI specifically calls on the parties to any dispute to first seek a solution by negotiation. UN وقد أبدت اسرائيل مرارا وتكرارا رغبتها في تنفيذ قرار مجلس اﻷمن ٥٢٤ )٨٧٩١( الذي اعتمد بموجب الفصل السادس من الميثاق في مجمله، وهو الفصل الذي يدعو تحديدا، اﻷطراف في أي نزاع إلى السعي أولا إلى حله عن طريق التفاوض.
    This Declaration does not apply to any dispute arising prior to DATE or relating to facts or situations which occurred prior to that date. UN لا ينطبق هذا الإعلان على أي منازعة تنشأ قبل تاريخ معين أو تتعلق بوقائع أو حالات حدثت قبل ذلك التاريخ.
    This Declaration does not apply to any dispute in respect of which the Parties have agreed or shall agree to have recourse to some other method of peaceful settlement for a final and binding decision. UN هذا الإعلان لا ينطبق على أي منازعة اتفق الطرفان أو سيتفقان على اللجوء بشأنها إلى بعض السبل الأخرى للتسوية السلمية بغية الحصول على قرار نهائي وملزم.
    This Declaration does not apply to any dispute in respect of which any other party to the dispute has accepted the jurisdiction of the Court only in relation to or for the purposes of the dispute. UN لا يسري هذا الإعلان على أي منازعة قبِل فيها أي طرف آخر في المنازعة بولاية المحكمة إلا فيما يتعلق بأغراض المنازعة أو تحقيقاً لتلك الأغراض.
    The basis for preventive action by the Security Council is delineated in Chapter VI of the Charter of the United Nations, which stresses the necessity to seek a solution to any dispute of which continuance of a dispute or situation likely to endanger the maintenance of international peace and security. UN ويحدد الفصل السادس من ميثاق الأمم المتحدة الأساس الذي يستند إليه مجلس الأمن في اتخاذ إجراءات وقائية، يشدد على ضرورة السعي إلى إيجاد تسوية لأي نزاع من شأن استمراره أن يهدد صون السلم و الأمن.
    73. The conventional rights invoked by States before international courts in connection with this obligation seem also to be the most useful legal tool applied by the parties to any dispute. UN 73 - وتبدو أيضا الحقوق التعاهدية التي تعتد بها الدول أمام المحاكم الدولية فيما يتعلق بهذا الالتزام أكثر الأدوات القانونية نفعا تستخدمها الأطراف في أي منازعة.
    1. The provisions relating to the settlement of disputes set out in Part XV of the Convention apply mutatis mutandis to any dispute between States Parties to this Agreement concerning the interpretation or application of this Agreement, whether or not they are also Parties to the Convention. UN ١ - اﻷحكام المبينة في الجزء الخامس عشر من الاتفاقية، فيما يتصل بتسوية المنازعات، تطبق، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال، على أي نزاع ينشأ بين الدول اﻷطراف في هذا الاتفاق بشأن تفسير أو تطبيق هذا الاتفاق، سواء كانت أطرافا أيضا في الاتفاقية أم لا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more