"to any party" - Translation from English to Arabic

    • إلى أي طرف
        
    • لأي طرف
        
    • إلى أية دولة من الدول الأطراف
        
    • لأي جهة
        
    • لأية جهة
        
    • جهة على
        
    • إلى أي حزب
        
    It should be noted that 11 per cent of civilian casualties could not be attributed to any party to the conflict in 2012. UN والجدير بالذكر أنه تعذر إسناد المسؤولية عن 11 في المائة من الإصابات المدنية إلى أي طرف في النزاع في عام 2012.
    These Parties may decide to define a monetary value for the climate benefits achieved through such projects, and may further decide to transfer any portion thereof to any party on mutually beneficial and agreed terms. UN ولهذه اﻷطراف أن تقرر تعيين قيمة نقدية للفوائد المناخية المتحققة عن طريق هذه المشاريع، ولها أن تقرر أيضاً نقل أي جزء منها إلى أي طرف بشروط متبادلة الفائدة يتفق عليها الطرفان.
    Some 9 per cent of civilian casualties could not be attributed to any party. UN ولم يمكن عزو المسؤولية عن وقوع نحو تسعة في المائة من الضحايا المدنيين إلى أي طرف.
    The establishment of a contact group was not a threat to any party, but rather an opportunity to discuss differences in more detail than was possible in the time available in plenary and to explore whether consensus could be achieved. UN فإنشاء فريق اتصال لا يشكل تهديداً لأي طرف وإنما هو فرصة لمناقشة اختلافات بمزيد من التفصيل أكثر مما هو ممكن في الوقت المتاح في الجلسة العامة ولاستكشاف ما إذا كان بالإمكان التوصل إلى اتفاق في الآراء.
    The remaining 15 per cent could not be attributed to any party in the conflict owing to the nature of the incidents, such as crossfire. UN أمّا نسبة الخمسة عشر في المائة المتبقية فإنه تعذّر تحميلها لأي طرف من أطراف النزاع بسبب طبيعة الحوادث، مثل تبادل إطلاق النار.
    " Each State Party to this Convention undertakes to provide or support assistance, in accordance with the United Nations Charter, to any party to the Convention which so requests, if the Security Council decides that such Party has been exposed to danger as a result of violation of the Convention. " UN " تتعهد كل دولة من الدول الأطراف في هذه الاتفاقية بتوفير أو تيسير المساعدة الموجهة وفقاً لميثاق الأمم المتحدة إلى أية دولة من الدول الأطراف في الاتفاقية تطلب ذلك، إذا قرر مجلس الأمن أن الدولة المذكورة تتعرض للخطر نتيجة لخرق الاتفاقية. "
    It is not plausible that the Israeli authorities would issue such a document to any party it regarded with suspicion. UN فليس من المعقول أن تصدر السلطات الإسرائيلية مثل هذه الوثيقة لأي جهة تعتبرها محل شبهات.
    Another 10 per cent of casualties could not be attributed to any party. UN وهناك 10 في المائة من الإصابات لا يمكن عزوها إلى أي طرف.
    In the view of the Group, safeguards-related confidential information should not be provided in any way to any party not authorized by the Agency. UN وترى المجموعة أنه ينبغي ألا تقدم المعلومات السرية المتعلقة بالضمانات، بأي شكل من الأشكال، إلى أي طرف غير مخول من قبل الوكالة.
    In the view of the Group, safeguards-related confidential information should not be provided in any way to any party not authorized by the Agency. UN وترى المجموعة أنه ينبغي ألا تقدم المعلومات السرية المتعلقة بالضمانات، بأي شكل من الأشكال، إلى أي طرف غير مخول من قبل الوكالة.
    In the view of the Group, safeguards-related confidential information should not be provided in any way to any party not authorized by the Agency. UN وترى المجموعة أنه ينبغي ألا تقدَّم المعلومات السرية المتعلقة بالضمانات، بأي شكل من الأشكال، إلى أي طرف غير مخول من قبل الوكالة.
    In the view of the Group, safeguards-related confidential information should not be provided in any way to any party not authorized by the Agency. UN وترى المجموعة أنه ينبغي ألاّ تقدّم المعلومات السرِّية المتعلقة بالضمانات، بأي شكل من الأشكال، إلى أي طرف غير مخوّل من قبل الوكالة.
    In view of the Group, safeguards-related confidential information should not be provided, in any way, to any party not authorized by the Agency. UN وترى المجموعة أنه ينبغي ألا تقدم المعلومات السرية المتعلقة بالضمانات، بأي شكل من الأشكال، إلى أي طرف غير مخول من قبل الوكالة.
    In view of the Group, safeguards-related confidential information should not be provided in any way to any party not authorized by the Agency. UN وترى المجموعة أنه لا ينبغي تقديم المعلومات السرية المتعلقة بالضمانات، بأي طريقة، لأي طرف لم تأذن له الوكالة بالحصول عليها.
    To this end, a collective decision-making procedure for Initiative activation has been adopted that would allow the simultaneous and prompt provision of liquidity support to any party involved in bilateral swap arrangements. UN ولهذا الغرض تم الاتفاق على إجراء جماعي لصنع القرار لتفعيل المبادرة، يسمح بتوفير دعم متزامن وعاجل للسيولة لأي طرف مشارك في ترتيبات المقايضة الثنائية.
    On 1 November, the Ministry of Foreign Affairs put forward a démarche so that the issue would be solved without causing any unnecessary embarrassment to any party. UN وفي 1 تشرين الثاني/نوفمبر، طرحت وزارة الخارجية مبادرة دبلوماسية لحل المسألة دون التسبب في أي إحراج لا لزوم له بالنسبة لأي طرف.
    Under paragraph 3 of article 10, the secretariat must, at the expiration of the time period given in paragraph 2 of the article, forthwith address to any party that has not provided such a response a written request to do so, through its designated national authority. UN 42 - وينبغي للأمانة بموجب الفقرة 3 من المادة 10 عند انتهاء الفترة الزمنية الوارد ذكرها في الفقرة 2 من هذه المادة أن توجه فوراً لأي طرف لم يقدم مثل هذا الرد طلباً كتابياً بتقديم الرد وذلك من خلال السلطات الوطنية المعينة.
    1. Article VII of the Convention determines that " Each State Party to this Convention undertakes to provide or support assistance, in accordance with the United Nations Charter, to any party to the Convention which so requests, if the Security Council decides that such Party has been exposed to danger as a result of violation of the Convention " . UN 1- تنصّ المادة السابعة من الاتفاقية على ما يلي: " تتعهد كل دولة من الدول الأطراف في هذه الاتفاقية بتوفير أو تيسير المساعدة الموجهة وفقاً لميثاق الأمم المتحدة إلى أية دولة من الدول الأطراف في الاتفاقية تطلب ذلك، إذا قرر مجلس الأمن أن الدولة المذكورة تتعرض للخطر نتيجة لخرق الاتفاقية " .
    9. The Syrian Arab Republic does not provide assistance to any party whatsoever for the purpose of carrying out any activities relating to the subject mentioned in paragraph 8 above. UN 9 - كما أن الجمهورية العربية السورية لا تقدم أية مساعدات لأي جهة كانت من أجل تنفيذ أي من النشاطات المتعلقة بما ورد في الفقرة 8 أعلاه.
    He takes the complaint, investigates the facts, and reaches a conclusion without fear or favour to any party. UN إنه يأخذ الشكوى ويحقق في الوقائع ويصل إلى استنتاج دون خوف من أي طرف أو محاباة لأية جهة.
    In the view of the Group, safeguards-related confidential information should not be provided in any way to any party not authorized by the Agency. UN وترى المجموعة أنه يجب عدم إطلاع أي جهة على المعلومات السرية المتصلة بالضمانات دون إذن من الوكالة.
    Judges and members of the Constitutional Court may not be members to any party or engage in political activities. UN ولا يجوز للقضاة وأعضاء المحكمة الدستورية الانضمام إلى أي حزب أو المشاركة في الأنشطة السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more