"to any request" - Translation from English to Arabic

    • لأي طلب
        
    • على أي طلب
        
    • إلى أي طلب
        
    • ﻷي طلب تتقدم
        
    • ﻷي طلب مقدم
        
    • لأي طلبات
        
    May I also express the hope that the international community will show its solidarity with Chile and respond promptly and generously to any request for help. UN أود أيضا أن أعرب عن أملي في أن يبدي المجتمع الدولي تضامنه مع شيلي وأن يستجيب لأي طلب للمساعدة بسرعة وسخاء.
    May I also express the hope that the international community will show its solidarity and respond promptly and generously to any request for help. UN ولعلي أيضاً أعرب عن أملي في أن يُظهر المجتمع الدولي تضامنه فيستجيب على وجه السرعة وبسخاء لأي طلب للمساعدة.
    May I also express the hope that the international community will show its solidarity and respond promptly and generously to any request for help. UN وأود أيضا أن أعرب عن أملنا في أن يُظهر المجتمع الدولي تضامنه فيستجيب على الفور وبسخاء لأي طلب للمساعدة.
    Moreover, Belgrade has not responded to any request from Pristina since the entry into force of the procedures on 20 March. UN وعلاوة على ذلك، لم تردّ بلغراد على أي طلب من بريشتينا منذ دخول الإجراءات حيز النفاذ في 20 آذار/مارس.
    The extradition legislation of a requested State shall be opposable by that State to any request for transfer of the accused or the suspect to the Court. UN يجوز لكل دولة الاستناد إلى تشريعات فيما يتعلق بتسليم المجرمين للاعتراض على أي طلب لنقل متهم أو مشتبه فيه إلى المحكمة.
    His delegation saw no reference to any request for a report in paragraph 15 of the resolution on the financing of MINURSO. UN ولا يرى وفده أي إشارة إلى أي طلب لتقديم تقرير في الفقرة ١٥ من قرار تمويل بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية.
    May I also express the hope that the international community will show its solidarity and respond promptly and generously to any request for help made by that country. UN وأود أيضا أن أعرب عن أملي في أن يبدي المجتمع الدولي تضامنه ويستجيب سريعا وبسخاء لأي طلب للمساعدة يقدمه ذلك البلد.
    I urge the international community to show its solidarity and hope that it will respond promptly and generously to any request for help from those countries. UN وأناشد المجتمع الدولي أن يظهر تضامنه، ويحدوني الأمل في أن يستجيب بشكل عاجل وسخي لأي طلب للمساعدة تقدمه تلك البلدان.
    I also express the hope that the international community will respond promptly and generously in solidarity to any request for help. UN وأعرب أيضاً عن الأمل في أن يستجيب المجتمع الدولي لأي طلب للمساعدة بسرعة وسخاء، تعبيراً عن التضامن.
    May I also express the hope that the international community will show its solidarity and respond promptly and generously to any request for help from that country. UN وأود أيضا أن أعرب عن الأمل في أن يُظهر المجتمع الدولي تضامنه وأن يستجيب بسرعة وسخاء لأي طلب للمساعدة من ذلك البلد.
    May I also express the hope that the international community will show its solidarity and respond promptly and generously to any request for help. UN وأود أيضا أن أعرب عن أملي في أن يظهر المجتمع الدولي تضامنه وأن يستجيب عاجلا وبسخاء لأي طلب للمساعدة.
    May I also express the hope that the international community will show its solidarity and respond promptly and generously to any request for help. UN كذلك أود أن أعرب عن الأمل في أن يبدي المجتمع الدولي تضامنه وأن يستجيب فورا وبسخاء لأي طلب للمساعدة.
    The Government undertakes to respond favourably to any request by the members of M23 to form a political party, in keeping with the Constitution and the laws of the Democratic Republic of the Congo. UN تتعهد الحكومة بالاستجابة لأي طلب من أعضاء حركة 23 مارس لتشكيل حزب سياسي، وفقا لأحكام الدستور وقوانين جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    The response to any request that might reasonably be expected to be of interest to other suppliers or contractors shall, without identifying the source of the request, be communicated to all suppliers or contractors to which the procuring entity provided the prequalification documents. UN ويبلغ الرد على أي طلب يكون من المعقول توقع أن يكون موضع اهتمام من الموردين أو المقاولين اﻵخرين، دون تحديد لمصدر هذا الطلب، الى جميع الموردين أو المقاولين الذين قدمت لهم الجهة المشترية وثائق التأهيل.
    The procuring entity shall respond to any request by a supplier or contractor for clarification of the solicitation documents that is received by the procuring entity within a reasonable time prior to the deadline for the submission of tenders. UN وعلى الجهة المشترية أن ترد على أي طلب يقدمه مورد أو مقاول من أجل استيضاح وثائق التماس العطاءات وتتلقاه الجهة المشترية في غضون فترة معقولة قبل الموعد النهائي لتقديم العطاءات.
    The response to any request that might reasonably be expected to be of interest to other suppliers or contractors shall, without identifying the source of the request, be communicated to all suppliers or contractors to which the procuring entity provided the prequalification documents. UN ويبلغ الرد على أي طلب يكون من المعقول توقع أن يكون موضع اهتمام من الموردين أو المقاولين اﻵخرين، دون تحديد لمصدر هذا الطلب، الى جميع الموردين أو المقاولين الذين قدمت لهم الجهة المشترية وثائق التأهيل.
    The procuring entity shall respond to any request by a supplier or contractor for clarification of the solicitation documents that is received by the procuring entity within a reasonable time prior to the deadline for the submission of tenders. UN وعلى الجهة المشترية أن ترد على أي طلب يقدمه مورد أو مقاول من أجل استيضاح وثائق التماس العطاءات وتتلقاه الجهة المشترية في غضون فترة معقولة قبل الموعد النهائي لتقديم العطاءات.
    The response to any request that might reasonably be expected to be of interest to other bidders should, without identifying the source of the request, be communicated to all bidders to which the contracting authority provided the pre-selection documents. UN كما أن الرد على أي طلب يُتوقع بدرجة معقولة أن يهم مقدمي عروض آخرين، ينبغي أن يبلغ، دون تحديد مصدر الطلب، إلى جميع مقدمي العروض الذين زودتهم السلطة المتعاقدة بوثائق الاختيار الأولي.
    While stressing that it has had no previous experience, the Sultanate will give positive consideration to any request submitted to it in that context, based on the Security Council resolutions and within the limits of the possibilities available to it. UN مع التأكيد بعدم وجود تجربة سابقة، فإن السلطنة ستنظر بإيجابية إلى أي طلب يقدم إليها في هذا السياق، استنادا إلى قرارات مجلس الأمن الدولي في حدود إمكانياتها المتاحة.
    May I also express the hope that the international community will show its solidarity and respond promptly and generously to any request for help by the Government and people of Venezuela. UN وأود أن أعرب أيضا عن اﻷمل في أن يظهر المجتمع الدولي تضامنه ويستجيب على نحو عاجل وبسخاء ﻷي طلب تتقدم به حكومة وشعب فنزويلا من أجل المساعدة.
    May I also express the hope that the international community will demonstrate its solidarity by responding promptly and generously to any request from those countries for assistance in their present plight. UN وأرجو كذلك أن أعرب عن اﻷمل في أن يدلل المجتمع الدولي على تضامنه بالاستجابة السريعة والسخية ﻷي طلب مقدم من تلك البلدان للحصول على مساعدة في محنتها الحالية.
    The transfer was the result of a unilateral decision by the State rather than in response to any request by the author's defence counsel. UN وقد جاء نقل صاحب البلاغ نتيجة قرار انفرادي اتخذته الدولة، لا استجابةً لأي طلبات من جانب محامي دفاعه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more