"to appear in court" - Translation from English to Arabic

    • للمثول أمام المحكمة
        
    • المثول أمام المحكمة
        
    • بالمثول أمام المحكمة
        
    • يمثل أمام المحكمة
        
    • يمثل المتهم أمام المحكمة
        
    • يمثلا أمام المحكمة
        
    • للمُثول أمام المحكمة
        
    • المثول أمام المحاكم
        
    They insisted on their right to appear before a judge and said that they had received summons to appear in court to face charges. UN وأصروا على حقهم في المثول أمام قاض وقالوا إنهم حصلوا على استدعاء للمثول أمام المحكمة لمواجهة التهم.
    2.2 In August 1997, the author answered a summons to appear in court in connection with the documentation seized from his home. UN 2-2 وفي آب/أغسطس 1997، استجاب صاحب البلاغ لطلب استدعاء للمثول أمام المحكمة في صدد الوثائق التي صودرت من مسكنه.
    However, President Al-Bashir has refused to appear in court. UN غير أن الرئيس البشير رفض المثول أمام المحكمة.
    The lack of legal aid means that poor people are forced to appear in court without the assistance of a lawyer. UN ويضطر الضعفاء بسبب غياب المساعدة القانونية إلى المثول أمام المحكمة بدون مساعدة محام.
    On 4 September 2010, she was arrested and summoned to appear in court. UN وفي 4 أيلول/سبتمبر 2010 أوقفتها وأُمرتها بالمثول أمام المحكمة.
    Bah was served with information on the case on 15 July 2013 and was to appear in court on 19 July 2013. UN وقد أُصدرت معلومات عن القضية إلى باه في 15 تموز/يوليه 2013، وكان من المقرر أن يمثل أمام المحكمة في 19 تموز/يوليه 2013.
    In addition, the contending parties were not required to appear in court at the same time. UN وبالإضافة إلى ذلك، ليس من المطلوب للطرفين المتخاصمين أن يمثلا أمام المحكمة في نفس الوقت.
    Sanction Detections Sanction detections are offences cleared up through a formal sanction, such as a police charge or summons to appear in court or giving a caution. UN لكشف عن الجزاءات هي أفعال جرمية تتم تسويتها عن طريق الجزاءات الرسمية، من قبيل تهمة موجهة من الشرطة أو الاستدعاء للمثول أمام المحكمة أو توجيه تنبيه.
    2.7 In response, the Court of Appeal re-opened the case and summoned most of the coaccused to appear in court. UN 2-7 واستجابةً لهذا الطلب، أعادت محكمة الاستئناف فتح القضية واستدعت غالبية المتهمين الآخرين معه للمثول أمام المحكمة.
    The court, composed of five judges, heard arguments from the counsel for Mr. Soeharto informing them that Mr. Soeharto was medically unfit to appear in court and to go through the process of the trial. UN واستمعت المحكمة التي تتألف من خمسة قضاة إلى دفوع أدلى بها محامي السيد سوهارتو أبلغهم فيها أن السيد سوهارتو غير لائق طبياً للمثول أمام المحكمة. ودعا المحكمة إلى مواصلة السير في إجراءات المحاكمة.
    The defendant shall have at least 30 days from the notification of the summons to appear in court (art. 175). UN وتتاح للمتهم مهلة مدتها 30 يوماً على الأقل من تاريخ إخطاره بأمر الحضور للمثول أمام المحكمة (المادة 175).
    2.2 In August 1997, the author answered a summons to appear in court in connection with the documentation seized from his home. UN 2-2 وفي آب/أغسطس 1997، استجاب صاحب البلاغ لطلب استدعاء للمثول أمام المحكمة في صدد الوثائق التي صودرت من مسكنه.
    However, calling the expert to appear in court was not compulsory under the old Code, nor is it compulsory under the new code. UN بيد أن استدعاء الخبير للمثول أمام المحكمة لم يكن إلزامياً بموجب القانون القديم، وليس إلزامياً كذلك بموجب القانون الجديد.
    It also notes the author's statement that he had received and signed the summons to appear in court for a hearing of his case. UN كما تلاحظ أن بيان صاحب البلاغ يفيد بأنه تلق أمر المثول أمام المحكمة ووقع عليه لحضور جلسة النظر في قضيته.
    It also notes the author's statement that he had received and signed the summons to appear in court for a hearing of his case. UN كما تلاحظ أن بيان صاحب البلاغ يفيد بأنه تلق أمر المثول أمام المحكمة ووقع عليه لحضور جلسة النظر في قضيته.
    The witnesses had failed to appear in court and the cases had been dropped for lack of evidence. UN وتخلف الشهود عن المثول أمام المحكمة وأُسقِطت القضيتان لعدم كفاية الأدلة.
    Seven members of the Federation Army and police force, including the two generals, are to appear in court to face charges of arms smuggling. UN وسوف يقوم سبعة من العاملين في صفوف جيش الاتحاد وقوات الشرطة، بما في ذلك الجنرالان المذكوران، بالمثول أمام المحكمة للاستماع للتهم المتعلقة بتهريب الأسلحة.
    2.7 On an unspecified date, the author received a summons to appear in court on 15 September 2003 for a new hearing of his case, which he duly signed. UN 2-7 وفي تاريخ غير محدد، تلقى صاحب البلاغ أمراً بالمثول أمام المحكمة في 15 أيلول/سبتمبر 2003 لحضور جلسة إعادة النظر في قضيته، ووّقع عليه على النحو الواجب.
    Following his release, he absconded from the jurisdiction of the State party and since then has failed to appear in court and failed to complete his sentence. UN وبعد أن أُفرج عنه بكفالة، فرّ سراً إلى مكان خارج نطاق الولاية القضائية للدولة الطرف ومنذ ذلك الحين لم يمثل أمام المحكمة ولم ينه مدة حكمه.
    Ten indigenous Fijian coup suspects were acquitted on human rights grounds because a military prosecution witness failed to appear in court. UN وبرئت ساحة عشرة من السكان الأصليين الفيجيين كان يشتبه في ضلوعهم في الانقلاب لأسباب متعلقة بحقوق الإنسان، وذلك لأن أحد شهود الادعاء لم يمثل أمام المحكمة.
    4.21 In addition, the examination of the case was adjourned on a number of occasions as the author or his lawyer had failed to appear in court. UN 4-21 إضافة إلى ذلك، تم تأجيل القضية لعدة مرات لأن صاحب البلاغ أو محاميه لم يمثلا أمام المحكمة.
    Please keep this subpoena, you'll need it to appear in court. Open Subtitles رجاءً .. هذه مذكرةِ إحضــار للمُثول أمام المحكمة
    123. Women have the right to appear in court on their own behalf both as plaintiffs and defendants. UN ١٢٣ - وللمرأة الحق في المثول أمام المحاكم باسمها سواء كمدعية أو مدعى عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more