"to apply in" - Translation from English to Arabic

    • سارياً في
        
    • أن تطبق في
        
    • ينطبق في
        
    • إلى تطبيقها في
        
    • الواجب تطبيقها في
        
    • أن تطبق بشكل
        
    • أن تنطبق في
        
    • التطبيق في
        
    • على أن يطبِّق في
        
    • سارية فيما
        
    • في تطبيقه في
        
    • على تطبيقه في
        
    • منطبقة في
        
    • أن يطبق في
        
    • التي يتعين تطبيقها
        
    In addition to the States parties listed above, the Covenant continues to apply in Hong Kong, Special Administrative Region, People's Republic of China. UN اليونان بالإضافة إلى الدول الأطراف المذكورة أعلاه، ما زال العهد سارياً في هونغ كونغ، الإقليم الإداري الخاص، جمهورية الصين الشعبية.
    Note: In addition to the States parties listed above, the Covenant continues to apply in Hong Kong, China and Macao, China.h UN ملاحظة: بالإضافة إلى الدول الأطراف المدرجة أعلاه، يظل العهد سارياً في هونغ كونغ، الصين وماكاو الصين(ح).
    I do not know whether it would be acceptable to apply in an international organization practices prohibited in national administrations. UN ولست أدري إن كان من المقبول أن تطبق في منظمة دولية ممارسات محظور تطبيقها في الإدارات الوطنية.
    In line with international jurisprudence and the practice of relevant treaty bodies, the Council acknowledged that human rights law and international humanitarian law are complementary and mutually reinforcing, taking into account that human rights law continues to apply in armed conflict situations. UN وتمشيا مع فقه القانون الدولي وممارسة هيئات المعاهدات ذات الصلة، أقر المجلس بأن قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي متكاملان ويعزز كل منهما الآخر، مع مراعاة أن قانون حقوق الإنسان ما زال ينطبق في حالات النزاع المسلح.
    In addition, the criteria must be sufficiently operational so that they can be meaningful to the various stakeholders, and in particular to the development community, to apply in their respective domains of work. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتعين أن تكون المعايير تنفيذية بالقدر الكافي حتى تجد فيها مختلف الجهات صاحبة المصلحة، ولا سيما المجتمع الإنمائي، المغزى الذي يدفعها إلى تطبيقها في مجالات عملها الخاصة.
    The duplication of rules provides a tribunal with an additional, if not troublesome, question of which rule to apply in a given situation and whether they differ in application. Article 11 should be deleted.” A/CN.4/488, p. 41. UN فازدواجية القواعد تطرح على المحكمة مسألة إضافية، إن لم تكن مسألة عويصة، هي تحديد القاعدة الواجب تطبيقها في حالة معينة وما إذا كانت هذه القواعد تختلف من حيث التطبيق، ولذلك ينبغي حذف المادة ١١)١٤٥(.
    Note: In addition to the States parties listed above, the Covenant continues to apply in Hong Kong, China and Macao, China.h UN ملاحظة: بالإضافة إلى الدول الأطراف المدرجة أعلاه، يظل العهد سارياً في هونغ كونغ، الصين وماكاو الصين.(ح)
    Note: In addition to the States parties listed above, the Covenant continues to apply in Hong Kong, China and Macao, China.h UN ملاحظة: بالإضافة إلى الدول الأطراف المدرجة أعلاه، يظل العهد سارياً في هونغ كونغ، الصين وماكاو الصين.(ح)
    In addition to the States parties listed above, the Covenant continues to apply in Hong Kong, Special Administrative Region, People's Republic of China.e UN ما زال العرض سارياً في هونغ كونغ، الاقليم الإداري الخاص، جمهورية الصين الشعبية(ه)، بالإضافة إلى الدول الأطراف المذكورة أعلاه.
    In addition to the States parties listed above, the Covenant continues to apply in Hong Kong Special Administrative Region, People's Republic of China and Macau Special Administrative Region, People's Republic of China.e UN بالإضافة إلى الدول الأطراف المدرجة أعلاه، يظل العهد سارياً في هونغ كونغ المنطقة الإدارية الخاصة، جمهورية الصين الشعبية والمنطقة الإدارية الخاصة لماكاو(ه).
    Furthermore, it is the responsibility of each and every member State to apply in its daily business what has already been agreed by all and considered useful and necessary to revitalize this body. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن من مسؤولية كل دولة من الدول الأعضاء أن تطبق في أعمالها اليومية ما قد اتفق عليه الجميع بالفعل وما يعتبر مفيدا وضروريا من أجل تنشيط هذه الهيئة.
    However, the OECD has identified a number of generalizations (see box 2) that seem reasonably certain to apply in most industries and countries. UN ومع ذلك، فقد حددت منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي عدداً من العموميات (انظر الإطار 2) التي يبدو من المؤكد بصورة معقولة أن تطبق في معظم الصناعات والبلدان.
    It also considered that human rights law continued to apply in armed conflict situations, taking into account when international humanitarian law applies as lex specialis. UN ورأى أيضاً أن قانون حقوق الإنسان ما زال ينطبق في حالات الصراع المسلح، مع مراعاة الحالات التي ينطبق فيها القانون الإنساني الدولي بوصفه قاعدة قانون خاصة.
    At the same time, the criteria must be sufficiently operational so that they can be meaningful to the various stakeholders, and in particular to the development community, to apply in their respective domains of work. UN وفي الوقت نفسه، يتعين أن تكون المعايير تشغيلية بالقدر الكافي حتى تجد فيها مختلف الجهات صاحبة المصلحة، ولا سيما المجتمع الإنمائي، المغزى الذي يدفعها إلى تطبيقها في مجالات عملها الخاصة.
    (f) The standards to apply in terms of sanitation and the concrete means to monitor sanitation. UN (و) المعايير الواجب تطبيقها في مجال الصرف الصحي والوسيلة العملية لرصد المسألة المتعلقة بالصرف الصحي.
    2. Appeals to States and regional economic integration organizations to apply in full on a voluntary basis the provisions of the Convention, and to promote and support their voluntary application by other States, during the period before entry into force of the Convention (the " interim period " ); UN 2 - يناشد الدول والمنظمات الإقليمية للتكامل الاقتصادي أن تطبق بشكل كامل وبصورة طوعية أحكام الاتفاقية، وأن تشجع وتدعم التطبيق الطوعي لهذه الأحكام من جانب الدول الأخرى، خلال الفترة التي تسبق دخول الاتفاقية حيز النفاذ ( ' ' الفترة الانتقالية``)؛
    As it had been stated by the ICJ in the ELSI case, it was in the nature of important principles of general custom to apply in the absence of express clauses of derogation. UN وكما صرحت محكمة العدل الدولية في قضية ألسي (ELSI) ()، فإن من طبيعة المبادئ الهامة من مبادئ العرف العام أن تنطبق في حال عدم وجود أحكام تقييد صريحة.
    In particular, the requirement to place aliens in a separate section of a detention facility might be difficult to apply in practice. UN وخاصة وأن شرط وضع الأجانب في قسم منفصل في مرفق الاحتجاز قد يكون صعب التطبيق في الممارسة العملية.
    2. Recalls that the Working Group should endeavour to apply in its reports the word limits established in the annex to President's statement 9/2, bearing in mind that the Working Group is entrusted with the authority to decide on the adoption of reports that exceptionally exceed those word limits; UN 2- يذكِّر بأنه ينبغي للفريق العامل أن يحرص على أن يطبِّق في تقاريره الحدود القصوى لعدد الكلمات المحددة في مرفق بيان الرئيس 9/2، علماً أن الفريق العامل مخوَّل سلطة البت في اعتماد تقارير تتجاوز بصورة استثنائية هذه الحدود المتعلقة بعدد الكلمات؛
    The provisions shall, however, continue to apply in relation to confiscated proceeds of crime or property to be shared under this Agreement. UN غير أن أحكام الاتفاق تظل سارية فيما يتعلق بعائدات الجريمة أو الممتلكات المصادرة المزمع اقتسامها بمقتضى هذا الاتفاق.
    Concerning article 38 of the Convention, the Argentine Republic declares that it would have liked the Convention categorically to prohibit the use of children in armed conflicts; such a prohibition exists in its domestic law which, by virtue of article 41 of the Convention, it shall continue to apply in this regard. UN وفيما يتعلق بالمادة 38 من الاتفاقية، تعلن جمهورية الأرجنتين أنها كانت تود لو فرضت الاتفاقية حظراً تاماً على استخدام الأطفال في المنازعات المسلحة؛ وهذا الحظر قائم في قانونها الوطني، الذي ستستمر في تطبيقه في هذا الصدد، بموجب المادة 41 من الاتفاقية.
    It would therefore not comply with the principle of irreversibility that the States parties to the NPT agreed to apply in their nuclear disarmament efforts. UN ولذلك، فلن تحقق مبدأ اللارجعة الذي اتفقت الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على تطبيقه في الجهود التي تبذلها لنزع السلاح النووي.
    The same considerations outlined in the previous report continued to apply in 2000. UN ولا تزال نفس الاعتبارات الواردة في التقرير السابق منطبقة في عام 2000.
    Such is, for example, the case of international humanitarian law, which provides protection for a large number of fundamental rights and prohibits the suspension of any of its prescriptions under states of emergency, precisely because it is intended to apply in exceptional circumstances. UN ومن قبيل ذلك، على سبيل المثال، حالة القانون اﻹنساني الدولي التي توفر الحماية لعدد كبير من الحقوق اﻷساسية وتحظر تعليق أي فرض من فروضه في ظل حالات الطوارئ، وذلك ﻷن المقصود به على وجه الدقة أن يطبق في الظروف اﻹستثنائية.
    7. In its suggestions, the Commission made it clear that the issue of which criteria to apply in order to determine the commercial character of a contract or transaction arose only if the parties had not agreed on the application of a specific criterion and the applicable legislation did not require otherwise. UN 7 - ومضى يقول إن لجنة القانون الدولي أوضحت بجلاء، في مقترحاتها بأن مسألة معرفة المعايير التي يتعين تطبيقها لتقرير ما إذا كان عقــد مــا أو صفقــة مــا يكتسيــان طبيعة تجارية لا تطرح إلا إذا لم يتفق الطرفان على تطبيق معيار محدد وإذا لم يكن القانون المعمول به ينص على خلاف ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more