"to apply to" - Translation from English to Arabic

    • لتطبيقه على
        
    • أن تنطبق على
        
    • تقديم طلب إلى
        
    • أن ينطبق على
        
    • سارية على
        
    • بحيث تنطبق على
        
    • ساريا على
        
    • بحيث ينطبق على
        
    • لتطبيقها على
        
    • في اللجوء إلى
        
    • لينطبق على
        
    • منطبقة على
        
    • أن يلجأ إلى
        
    • أن يطلب إلى
        
    • التقدم بطلب إلى
        
    Therefore, the Panel is required to determine the appropriate rate of exchange to apply to losses expressed in other currencies. UN ولذلك يتعين على الفريق تحديد سعر الصرف المناسب لتطبيقه على الخسائر المقومة بعملات أخرى.
    Proposed to change only the title of the decision to delete the words " non-Article 5 " so that it is perfectly clear that para. 3 of the decision is meant to apply to all Parties UN تغيير مقترح لعنوان المقرر فحسب من أجل حذف عبارة ' ' غير العاملة بموجب المادة 5`` ويصبح من الواضح جدّاً أن الفقرة 3 من المقرر يُقصد بها أن تنطبق على جميع الأطراف
    The author went to Serkadji and was told she had to apply to the Supreme Court for a visiting permit if she wanted to see her son. UN فتوجهت صاحبة البلاغ إلى هذا السجن حيث أُخبرت بضرورة تقديم طلب إلى المحكمة العليا للحصول على ترخيص لزيارة ابنها.
    The provision is specifically intended to apply to persons who, although employed in organizational units of public administration, perform tasks that are not linked in any way with acts of authority or power. UN ويهدف هذا الحكم على وجه الخصوص إلى أن ينطبق على الأشخاص الذين يضطلعون، رغم عملهم في وحدات تنظيمية في الإدارة العامة، بمهام ليس لها ارتباط بأيِّ شكل من الأشكال بإجراءات السلطة أو النفوذ.
    Therefore, all provisions contained in those two sets of rules continue to apply to all prisoners and offenders without discrimination. UN لذلك، تظل جميع الأحكام الواردة في مجموعتي القواعد هاتين سارية على كل السجناء والمجرمين دون تمييز.
    It was suggested that the interpretation of the parts of the Model Law on coordination might be expanded to apply to enterprise groups. UN واقتُرح توسيع تفسير أجزاء القانون النموذجي المتعلقة بالتنسيق بحيث تنطبق على مجموعات المنشآت.
    Until further notice, the royal decree of 1990 would continue to apply to the use of temporary special measures. UN وإلى أن يصدر إشعار آخر، سيظل المرسوم الملكي لعام 1990 ساريا على استخدام التدابير الخاصة المؤقتة.
    Therefore, the Panel is required to determine the appropriate rate of exchange to apply to losses expressed in other currencies. UN ولذلك يتعين على الفريق تحديد سعر الصرف المناسب لتطبيقه على الخسائر المقوَّمة بعملات أخرى.
    Therefore the Panel is required to determine the appropriate rate of exchange to apply to losses expressed in other currencies. UN لهذا كان على الفريق أن يحدد سعر الصرف المناسب لتطبيقه على الخسائر المقومة بعملات أخرى.
    Therefore the Panel is required to determine the appropriate rate of exchange to apply to losses expressed in other currencies. UN لهذا فإن على الفريق أن يحدد سعر الصرف المناسب لتطبيقه على الخسائر المقومة بعملات أخرى.
    As I used to tell my students, you got to apply to the school that's gonna let you in. Open Subtitles كما اعتدت أن أقول لطلابي، عليك أن تنطبق على المدرسة التي ستعمل تسمح لك في
    The draft articles set out to apply to expulsion by a State of an alien and in the commentary it is stated that the term " expulsion " is used because it is sufficiently broad and covers any phase of the expulsion process. UN والمتوخى من مشاريع المواد أن تنطبق على قيام الدولة بطرد أجنبي، ويشير التعليق إلى أن مصطلح ' ' الطرد ' ' يُستخدم لأنه واسع بما فيه الكفاية ويغطي أي مرحلة من عملية الطرد.
    7. The idea would be for the mechanism to apply to all States parties. At first it could, however, be introduced for a smaller group of interested States. UN 7- والغرض النهائي من هذه الآلية هو أن تنطبق على جميع الدول الأطراف، لكن يمكن الشروع بها مع مجموعة من الدول المهتمة فقط.
    The author went to Serkadji and was told she had to apply to the Supreme Court for a visiting permit if she wanted to see her son. UN فتوجهت صاحبة البلاغ إلى هذا السجن حيث أُخبرت بضرورة تقديم طلب إلى المحكمة العليا للحصول على ترخيص لزيارة ابنها.
    Since youth issues were cross-cutting and affected all Member States, the draft resolution was designed to apply to young people worldwide. UN ولأن المسائل المتعلقة بالشباب هي مسائل شاملة وتمس جميع الدول الأعضاء فإن الغرض من مشروع القرار هو أن ينطبق على الشباب في جميع أنحاء العالم.
    Therefore, all provisions contained in those two sets of rules continue to apply to all prisoners and offenders without discrimination. UN لذلك تظل جميع الأحكام الواردة في مجموعتي القواعد هاتين سارية على جميع السجناء والمجرمين دون تمييز.
    Codes of conduct should be sufficiently broad in scope to apply to new and unexpected scientific results and developments. UN `5` أن تكون مدونات قواعد السلوك واسعة النطاق بدرجة كافية بحيث تنطبق على ما يُستجد من نتائج تطورات علمية غير متوقعة.
    The General Assembly had also decided that the former salary system, whereby the salaries of the judges serving in The Hague were paid in euros at the floor exchange rate, would continue to apply to judges already on board in The Hague. UN كما قررت الجمعية العامة أن نظام المرتبات السابق، الذي يقضي بسداد مرتبات القضاة العاملين في لاهاي باليورو وفقا لسعر الصرف الأدنى، سيبقى ساريا على من يعمل منهم في لاهاي.
    21. It has also been suggested that the concept of plant breeders' rights be revised and extended to apply to traditional knowledge systems, creating national sui generis (unique) arrangements for recognizing a general interest of the holders in each knowledge system as a whole. UN ٢١ - وقد اقترح أيضا مراجعة مفهوم حقوق مربي النباتات وتوسيع نطاقه بحيث ينطبق على نظم المعارف التقليدية، وإنشاء اتفاقات وطنية فريدة للاعتراف بوجود مصلحة عامة للمالكين في كل نظام معارف ككل.
    Others think that murder is a strange term to apply to a group of cells so small they could fit on the tip of a pin. Open Subtitles يعتقد آخرون أن القتل لفظة غريبة لتطبيقها على مجموعة من الخلايا متناهية الصّغر لدرجة أنها قد تسع رأس إبرة.
    Any aggrieved party has the right to apply to the Constitutional Court, the rulings of which are final. UN لأي متضرر الحق في اللجوء إلى المحكمة الدستورية وقرارها نهائي في هذا الشأن.
    The definition of spouse in the Intestate Succession Act 1987 has been extended to apply to Hindu marriages. UN وقد تم توسيع نطاق تعريف الزوج في قانون الخلافة بلا وصية لعام 1987 لينطبق على الزواج الهندوسي.
    Countries excluded from or not consulted on decisions involving rules or norms meant to apply to them will not necessarily feel committed; ownership will not be served. UN والبلدان التي تستبعد من القرارات التي لها صلة بقواعد ومعايير يقصد بها أن تكون منطبقة على تلك البلدان، والتي لا يؤخذ رأيها في تلك القرارات، لا تشعر بالضرورة بأنها ملتزمة؛ ولن يكون هذا في صالح الملكية.
    It was open to the author to apply to the relevant administrative authority to this end, but to date he had not done so. UN وقد كان لصاحب البلاغ أن يلجأ إلى السلطة الإدارية المعنية لطلب ذلك، غير أنه لم يقم بذلك حتى الآن.
    Moreover, as a victim of enforced disappearance, he was physically unable to appeal against the legality of his detention or to apply to a judge to request his release. UN كما أنه لم يتمكن بصفته ضحية اختفاء قسري من أن يطعن في شرعية احتجازه ولا من أن يطلب إلى القضاء الإفراج عنه.
    The Commission may exercise its discretion not to apply to the Tribunal, in which case the Charter states that the victim may do so under certain circumstances, at his or her own expense. UN وللجنة أن تمارس حسن تقديرها في عدم التقدم بطلب إلى المحكمة، حيث ينص الميثاق في هذه الحالة على أنه يجوز للمتضرر أن يفعل ذلك في ظروف معينة، على نفقته الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more