"to appropriate authorities" - Translation from English to Arabic

    • إلى السلطات المختصة
        
    • إلى السلطات المسؤولة
        
    • إلى السلطات المناسبة
        
    • إلى السلطات المعنية
        
    • السلطات المعنية عن
        
    • السلطات المختصة عن
        
    The Unit receives human rights complaints and refers them to appropriate authorities for actions. UN وتتلقى هذه الوحدة الشكاوى المتعلقة بحقوق الإنسان وتحيلها إلى السلطات المختصة للتصرف.
    It strongly recommends that the State party raise awareness among children about available helplines in child-related programmes and schools, strengthen the expertise in children's rights among personnel operating the helplines, and ensure effective referral mechanisms to appropriate authorities for necessary follow-up action, including investigation. UN وتوصي اللجنة بقوة الدولة الطرف بتوعية الأطفال بخطوط المساعدة الهاتفية المتاحة في البرامج الخاصة بالطفل وفي المدارس، وتعزيز الخبرات في مجال حقوق الطفل لدى الموظفين العاملين في خطوط المساعدة الهاتفية، وضمان آليات فعالة للإحالة إلى السلطات المختصة لاتخاذ إجراءات المتابعة اللازمة، بما في ذلك التحقيق.
    2. Demands that the Taliban turn over Usama bin Laden without further delay to appropriate authorities in a country where he has been indicted, or to appropriate authorities in a country where he will be returned to such a country, or to appropriate authorities in a country where he will be arrested and effectively brought to justice; UN ٢ - يطالب الطالبان بتسليم أسامة بن لادن بدون مزيد من التأخير إلى السلطات المسؤولة في البلد الذي وجه إليه قرار الاتهام أو إلى السلطات المسؤولة في بلد يقوم بإعادته إلى ذلك البلد، أو إلى السلطات المسؤولة في بلد يتم فيه إلقاء القبض عليه وتقديمه فعليا إلى العدالة؛
    2. Demands that the Taliban turn over Usama bin Laden without further delay to appropriate authorities in a country where he has been indicted, or to appropriate authorities in a country where he will be returned to such a country, or to appropriate authorities in a country where he will be arrested and effectively brought to justice; UN 2 - يطالب الطالبان بتسليم أسامة بن لادن بدون مزيد من التأخير إلى السلطات المسؤولة في البلد الذي وجه إليه قرار الاتهام أو إلى السلطات المسؤولة في بلد يقوم بإعادته إلى ذلك البلد، أو إلى السلطات المسؤولة في بلد يتم فيه إلقاء القبض عليه وتقديمه فعليا إلى العدالة؛
    Water resources management is increasingly entrusted to appropriate authorities and stakeholders, with increasing partnership with the public and the private sectors. UN والمسؤولية عن إدارة موارد المياه يتزايد إسنادها إلى السلطات المناسبة والشركاء المعنيين، مع تزايد المشاركة مع القطاعين العام والخاص().
    Further, the owner of the account is not to be notified that details of the account are being reported to appropriate authorities. UN وعلاوة على ذلك، لا يُخطر صاحب الحساب بأن التفاصيل المتعلقة بالحساب يجري إبلاغها إلى السلطات المعنية.
    6. Each State Party shall consider taking such measures as may be necessary, in accordance with its domestic law, to require appropriate public officials having an interest in or signature or other authority over a financial account in a foreign country to report that relationship to appropriate authorities and to maintain appropriate records related to such accounts. UN 6- تنظر كل دولة طرف في اتخاذ ما قد يلزم من تدابير، وفقا لقانونها الداخلي، لإلزام الموظفين العموميين المعنيين الذين لهم مصلحة في حساب مالي في بلد أجنبي أو سلطة توقيع أو سلطة أخرى على ذلك الحساب بأن يبلغوا السلطات المعنية عن تلك العلاقة وأن يحتفظوا بسجلات ملائمة فيما يتعلق بتلك الحسابات.
    It understood the phrase " referrals to appropriate authorities for prosecution " to mean that the relevant cases would be referred to the State of nationality of the United Nations official or expert in question. UN فهو يفهم أن المراد بعبارة " عمليات الإحالة إلى السلطات المختصة لأغراض المحاكمة " أن القضايا المعنية ستحال إلى الدولة التي يحمل موظف الأمم المتحدة أو الخبير المعني جنسيتها.
    " The Council demands once again that the Taliban turn over indicted terrorist Usama bin Laden to appropriate authorities as set out in its resolution 1267 (1999) of 15 October 1999. UN " ويطالب المجلس الطالبان مرة أخرى أن تسلم الإرهابي المدان أسامة بن لادن إلى السلطات المختصة على النحو المبين في قرار المجلس 1267 (1999) المؤرخ 15 تشرين الأول/أكتوبر 1999.
    2. On 15 October 1999, the Security Council adopted resolution 1267 (1999), demanding the turnover of Osama bin Laden to appropriate authorities. UN 2 - في 15 تشرين الأول/أكتوبر 1999، اتخذ مجلس الأمن القرار 1267 (1999)، الذي يطالب فيه بتسليم أسامة بن لادن إلى السلطات المختصة.
    (d) Ensure that children and caregivers know that the child is entitled as a matter of right to be treated with dignity and respect and they have the right to complain to appropriate authorities if those rights are breached; UN (د) كفالة إلمام الأطفال وممن يرعونهم بأن للطفل الحق في أن يعامل معاملة كريمة في ظل الاحترام وبأنه يحق لـه تقديم شكوى إلى السلطات المختصة إذا انتُهكت تلك الحقوق؛
    Ensure that children and caregivers know that the child is entitled as a matter of right to be treated with dignity and respect and they have the right to complain to appropriate authorities if those rights are breached; UN (د) كفالة إلمام الأطفال وممن يرعونهم بأن للطفل الحق في أن يعامل معاملة كريمة في ظل الاحترام وبأنه يحق لـه تقديم شكوى إلى السلطات المختصة إذا انتُهكت تلك الحقوق؛
    Ensure that children and caregivers know that the child is entitled as a matter of right to be treated with dignity and respect and they have the right to complain to appropriate authorities if those rights are breached; UN (د) كفالة إلمام الأطفال وممن يرعونهم بأن للطفل الحق في أن يعامل معاملة كريمة في ظل الاحترام وبأنه يحق لـه تقديم شكوى إلى السلطات المختصة إذا انتُهكت تلك الحقوق؛
    257. The Subcommittee considers that the right of prisoners and their lawyers to submit petitions or appeals regarding their treatment to the authorities responsible for the administration of the place of detention and to higher authorities and, when necessary, to appropriate authorities with reviewing or remedial powers, constitutes a basic safeguard against torture and ill-treatment. UN 257- وتعتبر اللجنة الفرعية أن حق السجناء ومحامييهم في رفع التماسات وطعون بخصوص المعاملة التي يتلقونها إلى السلطات المسؤولة عن إدارة أماكن الاحتجاز، وإلى السلطات الأعلى وعند الاقتضاء إلى السلطات المناسبة المخولة بالمراجعة أو الإنصاف، يشكل ضماناً أساسياً ضد التعذيب وسوء المعاملة.
    218. The SPT considers that the right of detainees and their lawyers to submit petitions or appeals regarding their treatment to the authorities responsible for the administration of the place of detention and to higher authorities and, when necessary, to appropriate authorities vested with reviewing or remedial powers, constitutes a basic safeguard against torture and ill-treatment. UN 218- وترى اللجنة الفرعية أن حق المحتجزين ومحاميهم في تقديم التماسات أو طعون بخصوص المعاملة التي يتلقونها إلى السلطات المسؤولة عن إدارة أماكن الاحتجاز، وإلى السلطات الأعلى وكذلك، عند الاقتضاء، إلى السلطات المعنية المخولة صلاحيات المراجعة أو الإنصاف، يشكل ضمانة أساسية ضد التعذيب وإساءة المعاملة.
    121. One of the basic safeguards against ill-treatment is the right of a detainee or his/her counsel to make a request or to lodge a complaint regarding treatment in custody to the authorities responsible for the administration of the place of detention and to higher authorities and, when necessary, to appropriate authorities vested with powers of review and redress. UN 121- وإن من بين الضمانات الأساسية الواقية من سوء المعاملة ما يتمثل في حق المحتجز أو المحامي في تقديم طلب أو شكوى بشأن معاملته أثناء احتجازه إلى السلطات المسؤولة عن إدارة مكان الاحتجاز والى السلطات الأعلى، وعند الاقتضاء إلى السلطات المناسبة المناطة بها صلاحيات المراجعة أو الإنصاف().
    The Council demands once again that the Taliban turn over indicted terrorist Usama bin Laden to appropriate authorities as set out in its resolution 1267 (1999) of 15 October 1999. UN ويطالب المجلس مرة أخرى بأن تسلم الطالبان اﻹرهابي الذي صدرت بشأنه لائحة اتهام أسامة بن لادن إلى السلطات المناسبة على النحو المبين في قراره ١٢٦٧ )١٩٩٩( المؤرخ ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩.
    The Council demands once again that the Taliban turn over indicted terrorist Usama bin Laden to appropriate authorities as set out in its resolution 1267 (1999) of 15 October 1999. UN ويطالب المجلس مرة أخرى بأن تسلم الطالبان الإرهابي الذي صدرت بشأنه لائحة اتهام أسامة بن لادن إلى السلطات المناسبة على النحو المبين في قراره 1267 (1999) المؤرخ 15 تشرين الأول/أكتوبر 1999.
    50. Provision is made for the maintenance of premises in 21 locations throughout the Mission, as well as the restoration, clean-up and handover of 31 premises and sites in the Mission area to appropriate authorities and private owners. UN 50 - ويرصد اعتماد لصيانة المباني في 21 موقعاً في جميع أرجاء البعثة، وكذلك لترميم 31 مبنى وموقعاً في منطقة البعثة وتنظيفها وتسليمها إلى السلطات المعنية أو الجهات الخاصة المالكة لها.
    6. Each State Party shall consider taking such measures as may be necessary, in accordance with its domestic law, to require appropriate public officials having an interest in or signature or other authority over a financial account in a foreign country to report that relationship to appropriate authorities and to maintain appropriate records related to such accounts. UN 6- تنظر كل دولة طرف في اتخاذ ما قد يلزم من تدابير، وفقا لقانونها الداخلي، لإلزام الموظفين العموميين المعنيين الذين لهم مصلحة في حساب مالي في بلد أجنبي أو سلطة توقيع أو سلطة أخرى على ذلك الحساب بأن يبلغوا السلطات المعنية عن تلك العلاقة وأن يحتفظوا بسجلات ملائمة فيما يتعلق بتلك الحسابات.
    A practice adopted by many States is the creation of a duty for certain private entities to report suspicious transactions to appropriate authorities. UN 44- ومن الممارسات التي أخذت بها الكثير من الدول إلزام بعض المؤسسات الخاصة بإبلاغ السلطات المختصة عن المعاملات المشبوهة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more