"to arbitrary detention" - Translation from English to Arabic

    • للاحتجاز التعسفي
        
    • احتجاز تعسفي
        
    • بالاحتجاز التعسفي
        
    • إلى الاحتجاز التعسفي
        
    • احتجازاً تعسفياً
        
    • لاحتجاز تعسفي
        
    • إلى الاعتقال التعسفي
        
    • لممارسات الاحتجاز التعسفي
        
    • إلى درجة الاحتجاز التعسفي
        
    • للاعتقال التعسفي
        
    They were also subjected to arbitrary detention and mass repatriations. UN كما أنهم يتعرضون للاحتجاز التعسفي والإعادة الجماعية إلى الوطن.
    It is a fundamental principle of international law that no one should be subjected to arbitrary detention. UN فعدم جواز إخضاع أي أحد للاحتجاز التعسفي هو مبدأ أساسي من مبادئ القانون الدولي.
    This right is currently being violated, and the continuing detention of all persons held at Guantánamo Bay amounts to arbitrary detention in violation of article 9 of ICCPR. UN ويتعرض هذا الحق للانتهاك في الوقت الراهن، وإن استمرار احتجاز جميع الأشخاص المحتجزين في غوانتانامو يعتبر بمثابة احتجاز تعسفي ينتهك المادة 9 من هذا العهد.
    From 1985 up to date, 36 suits in damages have been filed, 22 of them are related to arbitrary detention and 12 to the restitution of property. UN ومنذ 1985 إلى اليوم رفت 36 دعوى للتعويض عن الأضرار، وتتعلق 22 دعوى منها بالاحتجاز التعسفي و12 باستعادة الممتلكات.
    The leaders of social movements are regularly subjected to arbitrary detention or killed. UN كما يتعرض قادة الحركات الاجتماعية بانتظام إلى الاحتجاز التعسفي والقتل.
    The Working Group considers that taking aliens into custody without a legal basis is totally unjustifiable and amounts to arbitrary detention under category I of the categories applicable to the consideration of cases submitted to the Working Group. UN ويعتبر الفريق العامل احتجاز الأجانب دون أساس قانوني غير مبرر إطلاقاً ويشكل احتجازاً تعسفياً بموجب الفئة الأولى من الفئات المطبقة عند النظر في الحالات المقدمة إلى الفريق.
    The policy of detaining unlawful non-citizens pending removal is reasonable, necessary and proportionate to the ends sought, and the author was not subject to arbitrary detention. UN كما أن سياسة احتجاز الأشخاص غير المواطنين المقيمين بصورة غير شرعية لحين إبعادهم سياسة معقولة ولازمة وتتناسب مع الأغراض المنشودة، وبالتالي لم يتعرض صاحب البلاغ لاحتجاز تعسفي.
    The Committee notes furthermore that the period of five months' detention, which may be extended to eight months, to which asylum seekers may be subjected, may amount to arbitrary detention in violation of article 9 of the Covenant, unless the detention is subject to judicial review which secures the release of the person if there is no lawful purpose being served by the detention. UN كما تلاحظ اللجنة أن فترة الحجز لمدة خمسة أشهر، قابلة للتمديد إلى ثمانية أشهر، التي قد يخضع لها ملتمسو اللجوء قد ترقى إلى الاعتقال التعسفي انتهاكاً للمادة ٩ من العهد، ما لم يكن الاعتقال رهن مراجعة قضائية تكفل الافراج عن الشخص إذا لم يخدم الاعتقال أي غرض قانوني.
    107. The Special Rapporteur recommends that the Government should take all appropriate steps to combat impunity effectively and put an end to arbitrary detention and torture. UN 107- توصي المقررة الخاصة الحكومة باتخاذ جميع التدابير المناسبة لتعزيز مكافحة ظاهرة الإفلات من العقوبة ووضع حد لممارسات الاحتجاز التعسفي والتعذيب.
    Children were being subjected to heinous violence and were being killed, mutilated, tortured, and subject to arbitrary detention, abuse and sexual violence. UN فالأطفال يتعرضون لأعمال العنف البشع وللقتل وتقطيع الأوصال والتعذيب، ويخضعون للاحتجاز التعسفي والاعتداء والعنف الجنسي.
    Indigenous leaders have also been subject to arbitrary detention in the context of the conflict. UN وفي هذا السياق، تعرض قادة الشعوب الأصلية للاحتجاز التعسفي.
    It further recalled that house arrest may give rise to violations of article 9, which guarantees everyone the right to liberty and the right not to be subjected to arbitrary detention. UN وذكَّرت أيضاً بأن فرض الإقامة الجبرية يمكن أن تترتب عليه انتهاكات للمادة 9 التي تكفل لكل فرد الحق في الحرية والحق في عدم الخضوع للاحتجاز التعسفي.
    It further recalled that house arrest may give rise to violations of article 9, which guarantees everyone the right to liberty and the right not to be subjected to arbitrary detention. UN وذكَّرت أيضاً بأن فرض الإقامة الجبرية يمكن أن تترتب عليه انتهاكات للمادة 9 التي تكفل لكل فرد الحق في الحرية والحق في عدم الخضوع للاحتجاز التعسفي.
    For example, the Government could immediately put a stop to arbitrary detention and torture, guarantee freedom of opinion and publish legal norms by issuing specific orders to that effect. UN وعلى سبيل المثال، تستطيع الحكومة فوراً أن تضع حداً للاحتجاز التعسفي والتعذيب، وأن تكفل حرية الرأي، وأن تنشر القواعد القانونية، بإصدارها أوامر محددة لهذا الغرض.
    The most important reform of recent years had been the incorporation into the Civil Code of provisions allowing persons who had been subjected to arbitrary detention to claim damages from the State. UN وتمثل أهم التعديلات التي أجريت في السنوات الأخيرة في إدراج نصوص في القانون المدني تجيز للأشخاص الذين تعرضوا للاحتجاز التعسفي أن يطالبوا الدولة بدفع تعويضات.
    Thus, in the source's view, any form of imprisonment of civilians which is an outcome of a trial in a military court amounts to arbitrary detention. UN وهكذا، يرى المصدر أن أي شكل من أشكال سَجن المدنيين ناجم عن محاكمتهم في محكمة عسكرية هو بمثابة احتجاز تعسفي.
    18. In the Working Group's view, the current deprivation of liberty of the above-mentioned seven persons amounts to arbitrary detention. UN 18- ويرى الفريق العامل أن إبقاء الأشخاص السبعة المذكورين أعلاه محرومين من حريتهم هو بمثابة احتجاز تعسفي.
    From 1985 up to date, 36 suits in damages have been filed, 22 of them are related to arbitrary detention and 12 to the restitution of property. UN ومنذ 1985 إلى اليوم رفت 36 دعوى للتعويض عن الأضرار، وتتعلق 22 دعوى منها بالاحتجاز التعسفي و 12 باستعادة الممتلكات.
    From 1985 up to date, 36 suits in damages have been filed, 22 of them are related to arbitrary detention and 12 to the restitution of property. UN ومنذ 1985 إلى اليوم رفت 36 دعوى للتعويض عن الأضرار، وتتعلق 22 دعوى منها بالاحتجاز التعسفي و12 باستعادة الممتلكات.
    Challenges in addressing the issue included insufficient political will, lack of capacity and resources, and lack of oversight to hold authorities accountable for their actions which lead to arbitrary detention. UN ومن التحديات التي اعترضت هذه المسألة عدم كفاية الإرادة السياسية، ونقص القدرات والموارد، وعدم الإشراف على مساءلة السلطات عن أعمالها التي تؤدي إلى الاحتجاز التعسفي.
    However, such action can easily amount to arbitrary detention of thousands of innocent persons, and can greatly hamper their access to food, fuel, water and other necessities outside of the camps, thus threatening their survival. UN غير أن هذا الإجراء يمكن أن يشكل بسهولة احتجازاً تعسفياً لآلاف من الأبرياء وأن يعوِّق بصورة كبيرة حصولهم على الغذاء والوقود والماء وغير ذلك من الضروريات الموجودة خارج المخيمات، ومن ثمّ يهدد بقاءهم.
    6. In May 1999, the Working Group on Arbitrary Detention examined Mr. Ksila's case and concluded that he had been subjected to arbitrary detention. UN 6- وفي أيار/مايو 1999، نظر الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي في قضية السيد كسيله وخلص إلى أنه قد خضع لاحتجاز تعسفي.
    The Committee notes furthermore that the period of five months' detention, which may be extended to eight months, to which asylum seekers may be subjected, may amount to arbitrary detention in violation of article 9 of the Covenant, unless the detention is subject to judicial review which secures the release of the person if there is no lawful purpose being served by the detention. UN كما تلاحظ اللجنة أن فترة الحجز لمدة خمسة أشهر، قابلة للتمديد إلى ثمانية أشهر، التي قد يخضع لها ملتمسو اللجوء قد ترقى إلى الاعتقال التعسفي انتهاكاً للمادة 9 من العهد، ما لم يكن الاعتقال رهن مراجعة قضائية تكفل الإفراج عن الشخص إذا لم يخدم الاعتقال أي غرض قانوني.
    81. The Special Rapporteur recommends that the Government should take all appropriate steps to combat impunity effectively, put an end to arbitrary detention and torture, and implement the recommendations of the independent commission on issues relating to prisoners. UN 81- توصي المقررة الخاصة الحكومة باتخاذ جميع التدابير المناسبة لمكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب بفعالية، ووضع حد لممارسات الاحتجاز التعسفي والتعذيب، وتنفيذ توصيات اللجنة المستقلة المكلفة بدراسة المسائل المتصلة بالسجناء.
    In addition, Americans for Democracy and Human Rights in Bahrain calls upon the Commission to recognize those women who have survived imprisonment and torture for the sake of their ideals, and to take positive steps towards the full realization of their right not to be subjected to arbitrary detention and torture. UN وإضافة إلى ذلك، تدعو منظمة أمريكيون من أجل الديمقراطية وحقوق الإنسان في البحرين اللجنة إلى الاعتراف بأولئك النسوة اللواتي تحملن السجن والتعذيب من أجل مُثُلهن العليا، وأن تتخذ خطوات إيجابية نحو الإعمال الكامل لحقوقهن وعدم تعرضهن للاعتقال التعسفي والتعذيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more