"to arbitration or" - Translation from English to Arabic

    • إلى التحكيم أو
        
    • على التحكيم أو
        
    • للتحكيم أو
        
    • الى التحكيم أو
        
    • على هيئة التحكيم أو
        
    Algeria considered that no dispute of such nature must be submitted to arbitration or to the International Court of Justice without the consent of all the parties to the dispute. UN وترى الجزائر أن أي نزاع من هذه الطبيعة لا يمكن رفعه إلى التحكيم أو إلى محكمة العدل الدولية إلا بقبول كل أطراف النـزاع.
    Article 33 should lay down the concept of mandatory resort to arbitration or judicial settlement, since the issue of the scarcity of water resources throughout the world was bound to raise many difficulties in the future and therefore affected international peace and security. UN كما أن المادة ٣٣ ينبغي أن تحدد مفهوم اللجوء اﻹلزامي إلى التحكيم أو التسوية القضائية، نظرا ﻷن قضية ندرة الموارد المائية في جميع أنحاء العالم ستثير صعوبات جمة في المستقبل ومن ثم فإنها تؤثر في السلم واﻷمن الدوليين.
    Claimant does not have recourse to arbitration or formal dispute resolution methods as no contractual relationship existed between UNOPS and the claimant. The claimant reiterated the claim in 2009. UN وليس للمطالب أن يلجأ إلى التحكيم أو إلى طرائق حل المنازعات الرسمية لأنه لا توجد علاقة تعاقدية بين مكتب خدمات المشاريع والمطالب وقد عاود المطالب المطالبة في عام 2009.
    Algeria considered that no dispute of such nature might be submitted to arbitration or to the International Court of Justice without the consent of all the parties to the dispute. UN وترى الجزائر أن أي نزاع من هذا النوع لا يمكن عرضه على التحكيم أو على محكمة العدل الدولية إلا بقبول كل أطراف النـزاع.
    To date, there have been no disputes taken to arbitration or ICJ adjudication under the Aarhus Convention. UN وحتى الآن لم تعرض أية نزاعات على التحكيم أو لم تعرض على محكمة العدل الدولية لتفصل فيها بموجب اتفاقية آرهوس.
    If the trade union cannot or will not submit the matter to arbitration or to the Labour Court, the Board holds the competence to handle the case. UN وإذا لم تتمكن النقابة من إخضاع المسألة للتحكيم أو لمحكمة عمالية أو لم تكن تود ذلك، فإن للمجلس اختصاص معالجة القضية.
    My country is trying to seek the very minimum stipulated by the United Nations Charter: either to have recourse to the International Court of Justice or to arbitration or to negotiation. How on earth could problems be resolved unless we follow the simplest course of action: sitting together at the negotiating table? UN وبلادي تحاول أن تطلب أبسط ما نص عليه الميثاق، وهو إما اللجوء الى محكمة العدل الدولية أو الى التحكيم أو الجلوس الى مائدة المفاوضات، فكيف يمكن حل المشاكل بدون أن نتبع أبسط اجراءات حل المشاكل، وهو أن نجلس الى مائدة المفاوضات؟
    In recent times, a number of bilateral or multilateral agreements have provided for the prior commitment of States to submit to arbitration or adjudication. UN وفي الآونة الأخيرة، نص عدد من الاتفاقات الثنائية أو المتعددة الأطراف على التزام الدول مسبقا باللجوء إلى التحكيم أو التقاضي.
    The possibility of other approaches, such as the creation of an ad hoc jurisdictional body, resort to arbitration or the granting of jurisdiction to an international criminal court, merited further consideration. UN ومما يستحق المزيد من الدراسة إمكانية انتهاج نهج أخرى من قبيل إنشاء هيئة قضائية مخصصة، أو اللجوء إلى التحكيم أو تخويل الاختصاص لمحكمة جنائية دولية.
    Should the application of this principle give rise to problems, it would be for the States concerned to resort to arbitration or some other mode of peaceful settlement of their disputes. UN فإذا ما ترتب على تطبيق هذا المبدأ مشاكل، كان للدول المعنية أن تلجأ إلى التحكيم أو أي طريقة أخرى لتسوية منازعاتها بطريقة سلمية.
    Claimant does not have recourse to arbitration or formal dispute resolution methods as no contractual relationship existed between UNOPS and claimant. UN ولا يملك مقدم المطالبة اللجوء إلى التحكيم أو إلى الطرق الرسمية لتسوية المنازعات نظرا لعدم وجود علاقة تعاقدية بينه وبين المكتب.
    As regards the interim measures requested before the constitution of the Arbitral Tribunal, the national courts shall have jurisdiction to grant these measures and the parties would not be precluded from referring the dispute to arbitration or from continuing the arbitration proceedings. UN أما فيما يتعلق بالتدابير المؤقتة المطلوبة قبل تشكيل هيئة التحكيم، فتختص المحاكم الوطنية بمنحها ولا يُمنع الأطراف من إحالة النـزاع إلى التحكيم أو من مواصلة إجراءات التحكيم.
    It declared that to refer a dispute relating to interpretation and application of the Convention to arbitration or the International Court of Justice, the agreement of all parties concerned in the dispute was necessary. UN وأعلنت أن من الضروري، لكي يُحال نزاع يتعلق بتفسير أو تطبيق الاتفاقية إلى التحكيم أو إلى محكمة العدل الدولية، أن توافق كل الأطراف المعنية بالنـزاع مسبقا على ذلك.
    It declared that to refer a dispute relating to interpretation and application of the Protocol to arbitration or the International Court of Justice, the agreement of all parties concerned in the dispute was necessary. UN وأعلنت أنه من الضروري، كي يحال نزاع ما يتعلق بتفسير وتطبيق البروتوكول إلى التحكيم أو إلى محكمة العدل الدولية، أن توافق كل الأطراف المعنية على ذلك.
    It declared that to refer a dispute relating to interpretation and application of the Migrants Protocol to arbitration or the International Court of Justice, the agreement of all parties concerned in the dispute was necessary. UN وأعلنت أن إحالة نزاع ما يتعلق بتفسير وتطبيق بروتوكول المهاجرين إلى التحكيم أو إلى محكمة العدل الدولية يقتضي بالضرورة قبول كل أطراف النـزاع المعنية بذلك.
    To date, there have been no disputes taken to arbitration or ICJ adjudication under the Convention. UN وحتى الآن لم تعرض أية نزاعات على التحكيم أو على محكمة العدل الدولية لتفصل فيها بموجب الاتفاقية.
    If, after those means had been used, the States concerned had been unable to settle the dispute, they could, by agreement, submit the dispute to arbitration or judicial settlement. UN وإذا كانت الدول المعنية غير قادرة على تسوية النزاع، بعد أن استنفدت هذه الوسائل، فإن باستطاعتها، بموافقة جميع أطراف النزاع، أن تعرض النزاع على التحكيم أو على التسوية القضائية.
    In the case of both treaties and agreements, in the event of conflict the foregoing shall not preclude the Salvadoran State from submitting the decision to arbitration or to an international court. UN وفي حالة المعاهدات والاتفاقات، لا تمنع الأحكام السابقة دولة السلفادور، عند ظهور تنازع، من عرض القرار على التحكيم أو على محكمة دولية.
    Should they be submitted to arbitration or negotiation? UN هل يجب أن تعرض على التحكيم أو التفاوض؟
    Labour cases taken to arbitration or to the courts incurred no costs to the claimant. UN ولا يتحمل رافع الدعوى أي تكلفة في القضايا العمالية التي تعرض للتحكيم أو على المحاكم.
    The matter might be resolved if a case of alleged transboundary harm was submitted to arbitration or judicial decision. UN ويمكن حل المسألة إذا عرضت قضية الضرر المزعوم العابر للحدود للتحكيم أو لقرار قضائي.
    Typically, according to the contract provisions establishing the referee or the dispute review board mechanism, the decision of the referee or dispute resolution board is not automatically binding on the parties, but they may stipulate that the decision becomes binding unless one or both parties refer the dispute to arbitration or initiate judicial proceedings. UN ومن الناحية النموذجية ، ووفقا ﻷحكام العقد التي تنشئ اﻵلية ذات الصلة بالحكم أو هيئة النظر في النزاع ، لا يكون قرار الحكم أو هيئة حل النزاع ملزما آليا للطرفين ، لكن بامكانهما أن ينصا على أن القرار يصبح ملزما ما لم يقم أحد الطرفين أو كلاهما باحالة النزاع الى التحكيم أو باستهلال اجراءات قضائية .
    If the trade union either cannot or will not submit the matter to arbitration or the Industrial Court, the Board has the competence to handle the case. UN وإذا لم تستطع النقابة أو لن تستطيع عرض المسالة على هيئة التحكيم أو المحكمة الصناعية، فإن للمجلس صلاحية البت في القضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more