"to areas of" - Translation from English to Arabic

    • إلى مناطق
        
    • إلى مناطقهم
        
    • إلى المناطق
        
    • في مناطق
        
    • إلى مجالات
        
    • الى مناطق
        
    • إلى المجالات
        
    • على مناطق
        
    • لمجالات
        
    • للمجالات التي
        
    • بمناطق
        
    • بمجالات ذات
        
    • للمجالات ذات
        
    The first was securing and maintaining humanitarian access to areas of armed conflict, which was becoming increasingly difficult. UN فالأول هو ضمان إمكانية وصول منظمات المساعدة الإنسانية إلى مناطق النزاع المسلح وبقائها فيها، وذلك أمر يزداد صعوبة.
    Access to areas of eastern Jebel Marra has also been consistently denied during the reporting period, allegedly because of insecurity. UN وظل أيضا الوصول إلى مناطق في شرقي جبل مرة غير مسموح به باستمرار خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بذريعة انعدام الأمن.
    It also encourages the Secretary-General's more frequent use of fact-finding missions to areas of tension in support of short-term crisis-preventive action. UN كما يشجع الأمين العام على زيادة استخدام بعثات تقصي الحقائق لإيفادها إلى مناطق التوتر دعما لإجراءات درء الأزمات في الأجل القصير.
    Implementation of 21 quick-impact projects to improve the situation of internally displaced persons returned to areas of origin and 10 quick-impact projects focusing on children and gender issues UN تنفيذ 21 مشروعا سريع الأثر لتحسين حالة المشردين داخليا من العائدين إلى مناطقهم الأصلية و 10 مشاريع سريعة الأثر تركز على قضايا الأطفال والقضايا الجنسانية
    Security considerations have often prevented access to areas of concern. UN وتحول الاعتبارات اﻷمنية عادة دون الوصول إلى المناطق المعنية.
    They should exercise international social responsibility and ensure that such weapons are not made available to areas of conflict around the globe. UN ينبغي لها أن تتحمل مسؤولية اجتماعية دولية، وأن تكفل عدم إتاحة هذه اﻷسلحة في مناطق الصراع في شتى أرجاء العالم.
    A major trend is the extension of activities to areas of implementation and the application of reporting standards and regulations. UN ويتمثل أحد الاتجاهات الرئيسية في امتداد الأنشطة إلى مجالات التنفيذ وتطبيق معايير وأنظمة الإبلاغ.
    Such a step would emphasize the interests of the international community in achieving much needed sustainable stability in this part of Europe and the release of United Nations resources to areas of more pressing concern. UN وسيكون من شأن هذه الخطوة تأكيد اهتمام المجتمع الدولي بتحقيق الاستقرار المستدام الذي تمس الحاجة إليه في هذا الجزء من أوروبا وتوفير موارد اﻷمم المتحدة وتوجيهها إلى مناطق تثير قلقا أكثر إلحاحا.
    Particularly close attention needs to be paid to the role of private arms merchants in supplying weapons to areas of actual or potential conflict. UN واﻷمر يقتضي إيلاء اهتمام خاص لدور تجار اﻷسلحة من القطاع الخاص في توريد اﻷسلحة إلى مناطق النزاع الفعلي أو المحتمل.
    Haiti therefore encouraged diplomatic initiatives that could prevent the outbreak of violence, as well as the dispatch of fact-finding missions to areas of tension. UN ولذلك فإن هاييتي تشجع القيام بمبادرات دبلوماسية من شأنها أن تمنع اندلاع العنف، كما تشجع إيفاد بعثات لتقصي الحقائق إلى مناطق التوتر.
    Penal measures should be taken against all those supplying arms to areas of conflict. UN وينبغي اتخاذ تدابير عقابية ضد من يوردون السلاح إلى مناطق الصراع.
    promote repatriation to areas of recovery in Somalia, and of long-stayers from Uganda, Ethiopia and other countries; UN • تشجيع العودة إلى مناطق الإصلاح في الصومال، وعودة المقيمين مدة طويلة من أوغندا وإثيوبيا وبلدان أخرى؛
    The Minister also conducted a visit to areas of return in the west to sensitize the communities to the forthcoming return process. UN وقام الوزير أيضا بزيارة إلى مناطق العودة في الغرب، لتوعية المجتمعات المحلية بشأن عملية العودة المرتقبة.
    In addition, the Director would participate in missions to areas of actual or potential conflict within the Americas region. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيشارك المدير في البعثات التي ترسل إلى مناطق الصراعات الفعلية أو المحتملة داخل منطقة الأمريكتين.
    Return of 500,000 internally displaced persons and 70,000 Liberian refugees to areas of origin UN إعادة 000 500 من المشردين داخليا و 000 70 من اللاجئين الليبريين إلى مناطقهم الأصلية
    2.2 Return movement of approximately 5,000 internally displaced persons and refugees to areas of origin in the west of the country (2010/11: 0; UN 2-2 بدء حركة عودة زهاء 000 5 لاجئ ومشرد داخلياً إلى مناطقهم الأصلية في غرب البلد
    The United Nations also continues to work with the Transitional Federal Government on accountability and ensuring that resources provided are channelled to areas of critical need. UN وتواصل الأمم المتحدة أيضا العمل مع الحكومة الاتحادية الانتقالية بشأن موضوع المساءلة وكفالة توجيه الموارد المقدمة إلى المناطق التي تشتد فيها الحاجة إليها.
    UNHCR also continued to seek access to areas of origin of the refugees inside Myanmar. UN وواصلت المفوضية أيضاً مساعيها للسماح لها بالوصول إلى المناطق الأصلية للاجئين داخل ميانمار.
    The focus is now, however, shifting towards providing assistance to areas of return. UN غير أن التركيز الآن هو على الانتقال إلى تقديم المساعدة في مناطق العودة.
    In addition, the collection and coordination of the required information and trade documentation through a single window will reduce the use of both human and financial resources, enabling governments to redeploy resources previously used for administrative tasks to areas of greater concern and importance. UN وإضافة إلى ذلك، سيؤدي جمع ما هو مطلوب من معلومات ووثائق تجارية وتنسيقها من خلال نافذة وحيدة إلى خفض استخدام الموارد البشرية والمالية، مما يمكّن الحكومات من نقل الموارد التي كانت تستخدم لأداء المهام الإدارية إلى مجالات أكثر أهمية وفائدة.
    The flow of conventional arms to areas of tension and conflict must be stemmed. UN ويجب إيقاف تدفق اﻷسلحة التقليدية فورا الى مناطق التوتر والصراع.
    :: Expenditure should be rationalized, with financial resources allocated to areas of importance to Joint Arab Action, in accordance with previously agreed programmes and plans, such that the League's budget becomes one of projects and programmes. This is reflected in the new budget through the weight given to priority issues. UN ترشيد الإنفاق، بما يعيد تخصيص الموارد المالية إلى المجالات ذات الأهمية بالنسبة للعمل العربي المشترك ووفقاً لبرامج وخطط متفق عليها سلفا، بحيث تكون موازنة الجامعة موازنة مشروعات وبرامج، وهو ما تم عكسه في الهيكل الجديد من خلال الوزن الذي أعطى للموضوعات ذات الأولوية.
    These cases are not limited to areas of armed conflict but are happening throughout the country. UN وهذه الحالات لا تقتصر على مناطق النزاع المسلح وإنما تحدث في جميع أنحاء البلاد.
    The percentage of employed men and women in 2008 according to areas of activities looked like this: UN وكانت النسبة المئوية للعاملين من الرجال والنساء عام 2008 وفقاً لمجالات الأنشطة على النحو التالي:
    In order to contribute to bridging the gap between developing and developed countries in the field of public information and communications, particular attention will be given to areas of special interest to developing countries, and, where appropriate, to countries with economies in transition. UN وستولى عناية خاصة للمجالات التي تهم بوجه خاص البلدان النامية وغيرها من البلدان ذات الاحتياجات الخاصة، وحسب الاقتضاء، والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    The Ma’aleh Adumim expansion is aimed at linking it to areas of Jerusalem that Israel captured and then annexed during the Six Day War. UN ويرمي توسيع نطاق مستوطنة معاليه أدوميم إلى ربطها بمناطق في القدس استولت عليها إسرائيل وضمتها خلال حرب اﻷيام الستة.
    The Commission was informed that the outputs corresponded to areas of lower priority of the work programme. UN وأبلغت اللجنة أن النواتج تتعلق بمجالات ذات أولوية دنيا في برنامج العمل.
    (o) Ensure that OIOS is applying sufficient resources to areas of material concern and of high risk to the Organization and that the OIOS workplan takes into consideration of other important oversight trends; UN (س) ضمان توفير مكتب خدمات الرقابة الداخلية لموارد كافية للمجالات ذات الأهمية والمتسمة بالمخاطرة العالية، بالنسبة للمنظمة، وضمان أن تأخذ خطة عمل المكتب في الاعتبار توجهات الرقابة المهمة الأخرى؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more