"to areas under" - Translation from English to Arabic

    • إلى المناطق الخاضعة
        
    • إلى المناطق الواقعة تحت
        
    • المناطق التي تخضع
        
    • إلى مناطق خاضعة
        
    • الى المناطق الخاضعة
        
    • من المناطق الخاضعة
        
    Factions disengage from checkpoints/present combat positions to areas under own arrangements UN انسحاب الفصائل المتحاربة من نقاط التفتيش ومن مواقع القتال الحالية إلى المناطق الخاضعة لترتيبات كل منها
    Factions disengage from check points/present combat positions to areas under own arrangements UN انسحاب الفصائل المتحاربة من نقاط التفتيش ومن مواقع القتال الحالية إلى المناطق الخاضعة لترتيبات كل منها
    The movement's leader, Abdul Wahid, expressed interest in a future bilateral meeting with UNAMID leadership to continue engagement on humanitarian access to areas under his control. UN وأعرب قائد الحركة، عبد الواحد، عن اهتمامه بعقد اجتماع ثنائي في المستقبل مع قيادة العملية المختلطة لمواصلة التحاور بشأن إيصال المساعدات الإنسانية إلى المناطق الخاضعة لسيطرته.
    In view of massive population displacements within Liberia and across its borders, which resulted from the conflict, the quantities of food distributed to areas under the control of the various factions have always been a source of contention. UN وفي ضوء وجود أعداد ضخمة من النازحين داخل ليبريا وعبر حدودها، نتيجة احتدام النزاع، فإن كميات اﻷغذية الموزعة إلى المناطق الواقعة تحت سيطرة مختلف الفصائل كانت تشكل دائما مصدرا للخلاف.
    Concern was raised in several quarters regarding lack of access to areas under RENAMO control for election purposes. UN وتم الاعراب عن القلق في مختلف الدوائر إزاء عدم توفر إمكانية الوصول إلى المناطق التي تخضع ﻹشراف حركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية لﻷغراض الانتخابية.
    In this period, the focus of Israeli actions moved to areas under full Palestinian control. UN وخلال هذه الفترة، انتقل تركيز العمليات الإسرائيلية إلى مناطق خاضعة للسيطرة الفلسطينية الكاملة.
    Factions disengage from checkpoints/Present combat positions to areas under own arrangements UN انسحاب الفصائل المتحاربة من نقاط التفتيش ومن مواقع القتال الحالية الى المناطق الخاضعة لترتيبات كل منها
    They claim that this statement overlooks the fact that the State of Sri Lanka is an agent of persecution for ethnic Tamils and particularly for those who have moved from LTTE-controlled areas to areas under State control. UN ويدعيان أن هذا البيان يتجاهل أن دولة سري لانكا مسؤولة عن اضطهاد أفراد إثنية التاميل وخاصة الذين انتقلوا من المناطق الخاضعة لسيطرة نمور التاميل إلى المناطق الخاضعة لسيطرة الدولة.
    In addition, they reiterated their commitment to providing unrestricted access to humanitarian and development workers to areas under their control. UN وكررت، إضافةً إلى ذلك، تأكيد التزامها بالسماح بوصول العاملين في مجال المساعدة الإنسانية والإنمائية بدون أي عوائق إلى المناطق الخاضعة لسيطرتها.
    27. During this mandate, the Panel was denied access to areas under the control of the Justice and Equality Movement (JEM) in Darfur. UN 27 - وخلال هذه الولاية، منع الفريق من الوصول إلى المناطق الخاضعة لسيطرة حركة العدل والمساواة في دارفور.
    The refusal of JEM to meet and grant access to areas under its control hindered the work of the Panel in areas of interest. UN وقد أدى رفض حركة العدل والمساواة الالتقاء بالفريق ومنحه إمكانية الوصول إلى المناطق الخاضعة لسيطرتها إلى إعاقة عمل الفريق في المجالات التي تحظى بالاهتمام.
    This development raises the prospect of the large-scale return of displaced populations to areas under the control of UDSF, including Upper Nile and Jonglei. UN وهذا التطور يزيد من احتمال عودة السكان المشردين على نطاق واسع إلى المناطق الخاضعة لجبهة اﻹنقاذ الديمقراطية المتحدة، بما فيها منطقة أعالي النيل ومنطقة جونغلي.
    We should like to emphasize that the Croatian authorities have undertaken significant measures to mitigate the collateral damage and excesses of its own military activities, including giving access to as many as 308 humanitarian organizations to areas under its control, and commencing more than 3,000 legal proceedings in cases of abuse. UN ونود أن نؤكد بأن السلطات الكرواتية قد اضطلعت بتدابير هامة من أجل التخفيف من اﻷضرار والتجاوزات المقترنة بأنشطتها العسكرية، بما في ذلك تيسير وصول عدد وصل إلى ٣٠٨ من المنظمات الانسانية إلى المناطق الخاضعة لسيطرتها، وبدء ما يزيد على ٠٠٠ ٣ محاكمة لحالات تنطوي على الانتهاكات.
    The only sector in which Kanaks were active was in mining, essentially as a result of political action and the proximity of nickel deposits to areas under traditional influence. UN والقطاع الوحيد الذي ينشط فيه الكاناك يتمثل في التعدين، أساسيا نتيجة الإجراءات السياسية وقرب رواسب النيكل إلى المناطق الخاضعة للنفوذ التقليدي.
    In referring to areas under Serb control as " occupied territories " , the Croatian delegation was not serving its cause or that of the proper functioning of institutions of the United Nations. UN وذهب إلى أن وفد كرواتيا، إذ يشير إلى المناطق الواقعة تحت سيطرة الصرب واصفا إياها ﺑ " اﻷراضي المحتلة " ، لا يخدم قضيته ولا قضية اشتغال مؤسسات اﻷمم المتحدة على الوجه الملائم.
    The Sudanese Government's supply of food and medicine to those in need in those areas liberated from the rebels had been ignored, as had its loan of vehicles to the United Nations to transport food and medicine to areas under rebel control on the border with Uganda. UN وجاء ذلك في الوقت الذي تم فيه تجاهل قيام الحكومة بتوفير اﻷغذية واﻷدوية للمحتاجين في المناطق التي حررت من قبضة المتمردين وكذلك قيامها بتوفير مركبات لتنقل فيها اﻷمم المتحدة اﻷغذية واﻷدوية إلى المناطق الواقعة تحت سيطرة المتمردين على الحدود مع أوغندا.
    UNHCR had, therefore, no other choice at the moment but to suspend humanitarian assistance to areas under Croatian Serb control until regular access to Bihac, particularly through the crossing-point at Licko Petrovo Selo, was granted. UN ولذلك، لم يكن أمام مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في ذلك الوقت سوى تعليق المساعدة اﻹنسانية إلى المناطق الواقعة تحت سيطرة الصرب الكرواتيين حتى يتاح الوصول بصورة منتظمة إلى بيهاتش، ولا سيما من خلال نقطة العبور في ليكو بيتروفو.
    Additional contacts with SLA have been made in the past two weeks to ensure full and unimpeded humanitarian access to areas under their control. UN وأجريت اتصالات إضافية مع جيش تحرير السودان في الأسبوعين الماضيين لكفالة وصول المعونة الإنسانية إلى المناطق التي تخضع لسيطرته على نحو كامل ودون عائق.
    (h) To allow free and secure access to areas under their control in order to permit investigations of violations of human rights and international human rights law; UN (ح) السماح بدخول المناطق التي تخضع لسيطرتها بحرية وأمان كي يتسنى التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان وقانون حقوق الإنسان الدولي؛
    Some of these persons had attempted to return to areas under Federation control but had re-abandoned their homes following incidents of looting and other forms of intimidation. UN وكان بعض هؤلاء اﻷشخاص قد حاولوا العودة إلى مناطق خاضعة لسيطرة الاتحاد ولكنهم تركوا ديارهم من جديد بعد وقوع حوادث نهب وأشكال أخرى من التخويف.
    71. Norway has advised that access for fishing vessels flying the Norwegian flag to areas under the national jurisdiction of other States was based on agreements with the States in question. UN 71 - أفادت النرويج بأن دخول سفن صيد الأسماك التي ترفع العلم النرويجي إلى مناطق خاضعة للولاية الوطنية لدول أخرى يستند إلى اتفاقات مع الدول المعنية.
    On 10 February, the Government announced that, if humanitarian aid could not be distributed because of the incessant shelling by UNITA of the provincial capital of Kuito/Bié, it would cancel all humanitarian flights to areas under UNITA control. UN وفي ١٠ شباط/فبراير، أعلنت الحكومة أنه إذا تعذر توزيع المعونة الانسانية بسبب استمرار قيام يونيتا بقصف عاصمة مقاطعة كويتو/ بيي بالمدفعية، فإنها ستلجأ الى إلغاء جميع الرحلات الجوية الانسانية الى المناطق الخاضعة لسيطرة يونيتا.
    20. Even though Israel continues to retain security control of Area B and the access roads to settlements in close proximity to areas under Palestinian control, the security of these settlements remains impaired. UN 20 - وبالرغم من أن إسرائيل لا تزال تحتفظ بالمراقبة الأمنية للمنطقة باء وطرق الوصول إلى المستوطنات الواقعة على مقربة من المناطق الخاضعة للسيطرة الفلسطينية، فإن أمن هذه المستوطنات يظل مزعزعا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more