"to ask ourselves" - Translation from English to Arabic

    • أن نسأل أنفسنا
        
    • أن نتساءل
        
    • ان نسأل انفسنا
        
    • أن نطرح على أنفسنا
        
    • من التساؤل
        
    • ولنسأل أنفسنا
        
    • أن نسأل انفسنا
        
    • لنسأل أنفسنا
        
    • نسأله لأنفسنا
        
    • سألنا أنفسنا
        
    We have to ask ourselves: Have we done enough? UN وعلينا أن نسأل أنفسنا: هل فعلنا ما يكفي؟
    Or we could choose to ask ourselves if we are prepared to be held accountable for carrying our share of the responsibility. UN أو يمكننا أن نقرر أن نسأل أنفسنا عما إذا كننا مستعدين للخضوع للمساءلة بشأن تحمل نصيبنا من المسؤولية.
    We need to ask ourselves, indeed, what we must and can do to make greater progress. UN بل إنه يتعين علينا أن نسأل أنفسنا ما الذي يجب علينا ويمكننا عمله لإحراز تقدم أكبر.
    We have been forced to ask ourselves if a pro-development trade regime is something the international community really wants. UN لقد اضطررنا إلى أن نتساءل عما إذا كان نظام التجارة الإنمائي المنحى شيئا يريده المجتمع الدولي حقا.
    I think we have to ask ourselves, what is this for? Open Subtitles أظن اننا يجب ان نسأل انفسنا , لماذا كل هذا؟
    We have to ask ourselves, has much changed? I'll read it to you. UN وعلينا أن نسأل أنفسنا: هل تغير الكثير؟ وسوف أتلو عليكم ما قاله:
    So far this has not happened and we need to ask ourselves why. UN إلا أن هذا لم يحدث حتى الآن ويتعين علينا أن نسأل أنفسنا لماذا.
    Therefore, we have to ask ourselves: What are we to do? What are the next steps to be taken? UN ولذا يتعين علينا أن نسأل أنفسنا: ماذا ينبغي لنا أن نعمل؟ وما هي الخطوات التالية التي ينبغي اتخاذها؟
    We also need to ask ourselves what kind of United Nations the world's leaders are prepared to support, in deeds as well as words. UN كما ينبغي لنا أن نسأل أنفسنا عن طبيعة الأمم المتحدة التي يكون زعماء العالم مستعدين لدعمها، قولا وفعلا.
    We have to ask ourselves if we cannot organize more interactive meeting formats. UN وعلينا أن نسأل أنفسنا ما إذا كان بوسعنا تنظيم أشكال من الاجتماعات أكثر تفاعلا.
    We have to ask ourselves what the United Nations needs in order to fulfil its worldwide mission and to be equally effective in different crisis areas. UN وعلينا أن نسأل أنفسنا ما هي احتياجات الأمم المتحدة لتؤدي مهمتها في جميع أنحاء العالم بنفس القدر من الكفاءة في معالجة الأزمات المختلفة.
    To fully understand the nature of the challenge we face, we have to ask ourselves what terrorists are aiming for. UN ولكي نفهم تماما طبيعة التحدي الذي نواجهه، ينبغي لنا أن نسأل أنفسنا عما يهدف إليه الإرهابيون.
    What is important now is to ask ourselves: why did that happen? UN ومن المهم الآن أن نسأل أنفسنا: لماذا حدث هذا؟
    At this stage of our journey, we have good reason to ask ourselves questions. UN وفي هذه المرحلة من مسيرتنا، يليق بنا أن نسأل أنفسنا بعض الأسئلة.
    But to address that we have to ask ourselves what the real priorities of the United Nations system are. UN ولكن لكي نتناول هذا، علينا أن نسأل أنفسنا ما هي الأولويات الحقيقية لمنظومة الأمم المتحدة.
    It is of paramount importance to ask ourselves what has been done since 2000, when world leaders signed the Millennium Declaration. UN ومن الأهمية البالغة أن نسأل أنفسنا عن العمل الذي أنجز منذ عام 2000، عندما وقع قادة العالم على إعلان الألفية.
    We need to ask ourselves whether we have discharged our responsibilities diligently. UN ويجب أن نتساءل عما إذا كنا قد اضطلعنا بمسؤولياتنا على النحو السليم.
    But, at the end of the day, we also have to ask ourselves what those resolutions have achieved, other than reflecting the well-known positions of various delegations. UN ولكن، في النهاية يتعين علينا ايضا ان نسأل انفسنا عما حققته مشاريع القرارات هذه غير تبيان المواقف المعروفة المتخذة من جانب مختلف الوفود.
    More often than not, we have to ask ourselves these questions: Are we rising to the occasion? How should we resolve the present crisis of leadership, both within individual States and on the international level? UN وفي الغالب اﻷعم، علينا أن نطرح على أنفسنا السؤالين التاليين: هل نحن نرقى إلى مستوى الوضع الحالي؟ وكيف يمكننا حسم اﻷزمة الراهنة، أزمة القيادة، داخل الدول فرادى وعلى الصعيد الدولي على حد سواء؟
    We now need to ask ourselves what our ultimate objective is. UN ولا بد لنا الآن من التساؤل عمّا هو هدفنا النهائي.
    And this gives us even greater reason to reflect on the world and to ask ourselves fundamental questions about its present state and its emerging future. UN بل ويمنحنا هذا سببا أقوى لنفكر مليا بشأن العالم ولنسأل أنفسنا أسئلة جوهرية عن حالته الراهنة وعن مستقبله البازغ.
    When we examine a patient who's in prison, we have to ask ourselves, "Is this person really depressed" Open Subtitles عندما ندرس المريض الذي بالسجن علينا أن نسأل انفسنا "هل هذا الشخص مُكتئب حقاً؟"
    Maybe we should ask ourselves one more time, just take a quick moment to ask ourselves if we should be doing this. Open Subtitles رُبما ينبغي علينا سؤال أنفسنا لمرة إضافية فقط إستغراق لحظة لنسأل أنفسنا إذا كان ينبغي علينا فعل ذلك
    The question to ask ourselves is what can we do about them? Open Subtitles والسؤال الذي نسأله لأنفسنا هو ماذا يمكننا أن نفعل عنهم؟
    If we were to ask ourselves whether we are more secure today than we were 20 years ago, I believe that very few of us could answer yes. UN وإذا ما سألنا أنفسنا عما إذا كنا في أمان أكبر الآن مقارنة بما كنا عليه قبل 20 عاما، أعتقد أنه لن يجيب بنعم سوى قلة منا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more