"to ask the" - Translation from English to Arabic

    • أن يطلب إلى
        
    • أن تطلب من
        
    • أن تطلب إلى
        
    • أن يطلب من
        
    • أن أسأل
        
    • أن يُطلب إلى
        
    • أن نسأل
        
    • أن يوعز إلى
        
    • إلى مطالبة
        
    • أن أطلب إلى
        
    • بأن يطلب إلى
        
    • بأن تطلب إلى
        
    • أن تسأل
        
    • أن تطلب الى
        
    • أن أطلب من
        
    We believed that it would be wise to ask the Secretary-General to entrust this task to the Advisory Board on Disarmament Matters. UN وكان من رأينا أن من الصواب أن يطلب إلى الأمين العام أن ينيط هذه المهمة بالمجلس الاستشاري لشؤون نزع السلاح.
    I have heard colleagues here say that we need to ask the Security Council to request that the General Assembly propose several names to the Council. UN لقد سمعت الزملاء هنا يقولون إن علينا أن نطلب إلى مجلس الأمن أن يطلب إلى الجمعية العامة اقتراح عدة أسماء إلى المجلس.
    Alternatively, the Sub-Commission may wish to ask the Commission to appoint a special rapporteur on this topic. UN ويمكن للجنة الفرعية أيضاً أن تطلب من اللجنة أن تعين مقرراً خاصاً معنياً بهذا الموضوع.
    Counsel invites the Committee to ask the State party to compensate the costs of the lawyer's representation. UN ودعا المحامي اللجنة إلى أن تطلب إلى الدولة الطرف أن تعوّض لصاحب الشكوى عن تكاليف التمثيل القانوني.
    There had, however, been a consensus to ask the Secretary-General to take measures to compensate for the underrepresentation of women. UN بيد أن توافق آراء قد تحقق على أن يطلب من اﻷمين العام اتخاذ تدابير لتدارك التمثيل الناقص للمرأة.
    The Los Angeles Police Department would like to ask the community for any information that might be helpful in Mr. Jackson's apprehension. Open Subtitles إن إدارة شرطة لوس انجليس أود أن أسأل المجتمع عن أي معلومات التي قد تكون مفيدة في اعتقال السيد جاكسون.
    It was unreasonable to ask the State party to take further action. UN وليس من المنطقي أن يُطلب إلى الدولة الطرف اتخاذ المزيد من الإجراءات.
    We want to ask the question: What is Israel doing on Arab territory? The entire question is one of occupation. UN ونريد أن نسأل سؤالا: ماذا تفعل إسرائيل في الأراضي العربية؟ إن المسألة برمتها مسألة احتلال.
    In some cases, it will be possible for a special procedures mandate holder to ask the Government concerned to include persons at risk in the domestic witness-protection programme. UN وفي بعض الحالات، قد يكون بإمكان المكلف بولاية بموجب إجراءات خاصة أن يطلب إلى الحكومة المعنية أن تشمل الأشخاص المعرضين للخطر بالبرنامج الوطني لحماية الشهود.
    To do so would be to ask the victims of the problem to solve the problem at their own expense, without providing them with the necessary means. UN إذ يعني ذلك أن يطلب إلى ضحايا المشكلة إيجاد حل لها على حسابهم، بدون تزويدهم بالوسائل اللازمة للقيام بذلك.
    In that regard, my delegation would like to ask the organization to elaborate further on its reply or to provide adequate responses to the questions it was asked. UN وفي هذا الصدد، يود وفدي أن يطلب إلى المنظمة أن ترد بالتفصيل وبشكل كاف على الأسئلة المطروحة عليها.
    On the other hand, it was not reasonable to ask the Secretariat to assume the full burden of the fluctuations, especially because the United Nations budgetary cycle was relatively long. UN ومن ناحية أخرى، ليس من المعقول أن يطلب إلى اﻷمانة العامة بأن تضطلع بكامل عبء التقلبات الناجمة، في المقام اﻷول، عن طول دورة ميزانية اﻷمم المتحدة نسبيا.
    Then they have to ask the druid for more potion. Open Subtitles أذا عليهم أن تطلب من الكاهن المزيد من الجرعات
    Following the receipt of such a notice, the requested State has the option to ask the requesting State either to suspend or withdraw the request. UN وعقب استلام هذا الإخطار، يكون للدولة المطلوب منها خيار أن تطلب من الدولة الطالبة إما أن توقف الطلب أو تسحبه.
    A democratic State has the right to ask the world to demand that the terrorists return their kidnap victims rather than clamouring for lopsided agreements with terrorists. UN إن دولة ديمقراطية يحق لها أن تطلب إلى العالم بأن يطالب الإرهابيين بإعادة الضحايا المخطوفين، بدلا من السعي إلى إبرام اتفاقات غير عادلة معهم.
    As a result, the Committee agreed to ask the secretariat to revise the abovementioned note in order to reflect those views, and to that end it invited comments by the end of 2012. UN ونتيجة لذلك اتفقت اللجنة على أن تطلب إلى الأمانة العامة تنقيح المذكرة السالف ذكرها بحيث تعكس تلك الآراء ودعت إلى إبداء تعليقات عليها قبل حلول نهاية عام 2012 تحقيقا لتلك الغاية.
    My Government believed in November, as we still believe today, that it was unreasonable to ask the Government of Switzerland, a non-Member observer State, to have to respond to a non-binding resolution of the General Assembly. UN وقد رأت حكومتي حينئذ ولا نزال نرى اﻵن، أنه من غير المعقول أن يطلب من حكومة سويسرا، وهي دولة مراقبة ليست عضوا في المنظمة، أن تستجيب إلى قرار غير ملزم للجمعية العامة.
    I prefer to ask the questions my own way, Agent Finn. Open Subtitles أفضل أن أسأل الأسئلة حسب طريقتي الخاصة أيتها العميلة فين
    The substance of that draft resolution was to ask the Secretary-General to get the views of Member States on how to generate confidence-building measures. UN وكان مضمون مشروع القرار ذاك هو أن يُطلب إلى الأمين العام التماس آراء الدول الأعضاء بشأن كيفية وضع وضع تدابير بناء الثقة.
    It was important to ask the children concerned whether they wished to attend an inclusive, mainstream school or a separate, specialized one and what specific services they required. UN ومن الضروري أن نسأل الأطفال المعنيين عما إذا كانوا يرغبون في الالتحاق بمدرسة تقليدية مفتوحة للجميع أو بمدرسة متخصصة، وعن نوع الخدمات المعينة التي تلزمهم.
    8. Requests the Secretary-General to ask the United Nations Office at Geneva to ensure that the staff of the Office of the President are provided with an appropriate office space, as well as the technical and organizational tools, services and instruments required for the fulfilment of their tasks. " UN 8- يطلب إلى الأمين العام أن يوعز إلى مكتب الأمم المتحدة في جنيف ضمان تزويد موظفي مكتب الرئيس بالحيز المكتبي المناسب وبالأدوات والخدمات والوسائل الفنية والتنظيمية اللازمة لأداء مهامهم " .
    After the Committee has made a finding of a violation of a provision of the Covenant, it proceeds to ask the State party to take appropriate steps to remedy the violation. UN وحالما تخلص اللجنة إلى أنه قد وقع انتهاك لحكم ما من أحكام العهد، تمضي قدما إلى مطالبة الدولة الطرف باتخاذ خطوات مناسبة لتصحيح هذا الانتهاك.
    I would like to ask the Australian Ambassador to transmit this message to the Government of Australia and to the families of the victims. UN وأود أن أطلب إلى السفيرة الأسترالية أن تنقل هذه الرسالة إلى حكومة أستراليا وإلى أسر الضحايا.
    We were therefore prepared to accept a proposal to ask the Conference on Disarmament, which is the single multilateral negotiating body on disarmament, to consider the proposal for an eventual ban on anti-personnel landmines. UN ولذلك فإننا على استعداد لقبول اقتراح بأن يطلب إلى مؤتمر نزع السلاح، الذي هو الهيئة التفاوضية المتعددة اﻷطراف الوحيدة لنزع السلاح، أن ينظر فـــي الاقتراح بفرض حظر نهائي لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Nor did the constitutions of such others expressly authorize them to ask the League to request advisory opinions. UN كما لم تتضمن دساتير تلك الجهات اﻹذن صراحة لها بأن تطلب إلى العصبة أن تطلب الفتاوى.
    But it'd be better to ask the girl who lives opposite. Open Subtitles لكن سيكون من الأفضل أن تسأل الفتاة التى تسكن بالمقابل
    He therefore urged sponsor delegations, once a fairly comprehensive exchange of views had been held on their proposals, to ask the Special Committee to decide whether it intended to continue to consider the topic in question, bearing in mind the usefulness of the discussions that had taken place and the likelihood of reaching a definitive result in the future. UN وحث من ثم الوفود المقدمة للمقترحات، على أن تطلب الى اللجنة الخاصة، بمجرد أن يتم تبادل لﻵراء على درجة معقولة من الشمول بشأن مقترحاتها، أن تقرر ما إن كانت تعتزم مواصلة النظر في الموضوع المعني، واضعة في اعتبارها مدى جدوى ما تم من مناقشات ومدى احتمال التوصل إلى نتيجة قاطعة في المستقبل.
    I should like to ask the Chairperson to defer action on that draft decision, as NAM will be holding a coordination meeting this afternoon. UN أود أيضا أن أطلب من الرئيس أن يرجئ البت في مشروع القرار هذا، لأن حركة عدم الانحياز ستعقد اجتماع تنسيق عصر اليوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more