"to assess the situation in" - Translation from English to Arabic

    • لتقييم الحالة في
        
    • تقييم الحالة في
        
    • لتقييم الوضع في
        
    • بتقييم الحالة في
        
    • إلى تقييم الوضع السائد في
        
    • بتقييم الوضع
        
    • تقييم الوضع في
        
    Through efforts of the Mission, national authorities made visits at least monthly to assess the situation in the prison. UN ومن خلال الجهود المبذولة من جانب البعثة والسلطات الوطنية تتم مرة كل شهر على الأقل زيارات لتقييم الحالة في السجون.
    Firstly, we are here to assess the situation in your country, pursuant to the long-standing United Nations mandate to review, on a continual basis, the situation in each of the remaining 16 non-independent territories. UN أولا، لقد جئنا إلى هنا لتقييم الحالة في بلدكم عملا بولاية الأمم المتحدة القديمة العهد باستعراض، على أساس مستمر، الحالة في كل من الأقاليم غير المتمتعة بالاستقلال المتبقية وعددها 16 إقليما.
    The purpose of this visit was to assess the situation in Kosovo. UN وكان الغرض من هذه الزيارة هو تقييم الحالة في كوسوفو.
    The purpose of this visit was to assess the situation in Kosovo. UN وكان الغرض من هذه الزيارة هو تقييم الحالة في كوسوفو.
    21. On 15 November, my Special Envoy travelled to Goma to assess the situation in North Kivu. UN 21 - وفي 15 تشرين الثاني/نوفمبر، سافر مبعوثي الخاص إلى غوما لتقييم الوضع في كيفو الشمالية.
    A review of the Committee's working methods and rules of procedure had led to a reform of the reporting procedure, which allowed the Committee to assess the situation in nonreporting States. UN 6- وقد أدى استعراض أجري لأساليب عمل اللجنة ونظامها الداخلي إلى إصلاح إجراءات الإبلاغ، الأمر الذي يسمح للجنة بتقييم الحالة في الدول التي لا تقدم تقارير.
    The Committee notes that the information on the human rights situation received by the Secretariat is not sufficient to assess the situation in Bougainville. UN وتلاحظ اللجنة أن المعلومات التي تلقتها اﻷمانة العامة بشأن حالة حقوق اﻹنسان لا تكفي لتقييم الحالة في بوغانفيل.
    The Committee notes that the information on the human rights situation received by the Secretariat is not sufficient to assess the situation in Bougainville. UN وتلاحظ اللجنة أن المعلومات التي تلقتها اﻷمانة العامة بشأن حالة حقوق اﻹنسان لا تكفي لتقييم الحالة في بوغانفيل.
    Commends in this context the setting up of the Interim Coordination Board (ICBO) to assess the situation in Sarajevo in order to facilitate the task of this senior official; UN " ٦١ - يشيد في هذا الصدد بإنشاء مجلس التنسيق المؤقت لتقييم الحالة في سراييفو من أجل تسهيل مهمة هذا الموظف اﻷقدم؛
    Moreover, visiting and special missions provide an opportunity to assess the situation in those Territories, and to ascertain the wishes and aspirations of the peoples thereof regarding their future status. UN وعلاوة على ذلك، تتيح البعثات الزائرة والخاصة فرصة لتقييم الحالة في هذه الأقاليم، والتيقن من رغبات وتطلعات شعوبها فيما يتعلق بوضعها في المستقبل.
    The Special Rapporteur will soon have an opportunity to assess the situation in situ, in the light of the recent invitation of the Government for a visit, together with the independent expert on minority issues. UN وستتاح للمقرر الخاص عما قريب فرصة لتقييم الحالة في عين المكان، في ضوء الدعوة التي وجهتها إليه الحكومة مؤخراً للقيام بزيارة بصحبة الخبير المستقل المعني بقضايا الأقليات.
    Moreover, visiting and special missions provide an opportunity to assess the situation in those Territories, and to ascertain the wishes and aspirations of the peoples thereof regarding their future status. UN وعلاوة على ذلك، تتيح الزيارات والبعثات الخاصة فرصة لتقييم الحالة في هذه الأقاليم، والوقوف على رغبات وتطلعات شعوبها فيما يتعلق بوضعها في المستقبل.
    In Kazakhstan, UNDP was the first organization to respond to the Government's request to assess the situation in Semipalatinsk, where, as a result of testing nuclear and chemical weapons, two million people were affected by cancers and mental disabilities. UN وفي كازاخستان، كان البرنامج اﻹنمائي أول منظمة تستجيب لطلب الحكومة تقييم الحالة في سيميبلاتنسك، حيث أصيب مليونان من السكان بالسرطان أو الاعاقة العقلية نتيجة اختبار اﻷسلحة النووية والكيميائية.
    170. On 3 October, Defence Minister Yitzhak Mordechai convened a meeting of high-ranking security commanders in order to assess the situation in the territories. UN ١٧٠ - وفي ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر، عقد وزير الدفاع إسحق مردخاي اجتماعا لكبار قادة اﻷمن من أجل تقييم الحالة في اﻷراضي.
    We hope that the United Nations will be able to assess the situation in Pakistan accurately, fairly and on the basis of the immediate needs of the affected population. UN ونأمل أن تتمكن الأمم المتحدة من تقييم الحالة في باكستان تقييما دقيقا وعادلا وقائما على الاحتياجات الفورية للسكان المنكوبين.
    4. The purpose of the Seminar is to assess the situation in the Non-Self-Governing Territories, in particular their constitutional evolution towards self-determination by the year 2000. UN ٤ - الغرض من الحلقة الدراسية هو تقييم الحالة في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، لا سيما تطورها الدستوري نحو تقرير المصير بحلول عام ٢٠٠٠.
    4. The purpose of the Seminar is to assess the situation in the Non-Self-Governing Territories, in particular their constitutional evolution towards self-determination by the year 2000. UN ٤ - الغرض من الحلقة الدراسية هو تقييم الحالة في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، لا سيما تطورها الدستوري نحو تقرير المصير بحلول عام ٢٠٠٠.
    The Special Rapporteur will soon have an opportunity to assess the situation in situ, in the light of the recent very positive invitation of the Government for a follow-up visit. UN وستتاح للمقرر الخاص عما قريب فرصة لتقييم الوضع في عين المكان في ضوء الدعوة الإيجابية جداً التي تلقاها مؤخراً من حكومة كندا للقيام بزيارة متابعة.
    UNEP/the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs also sent a mission to assess the situation in Brazil and organized coordination meetings at Geneva. UN وأوفد برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية أيضا بعثة لتقييم الوضع في البرازيل وعقدا اجتماعات للتنسيق في فيينا.
    As such, China called on the international community to assess the situation in the Democratic People's Republic of Korea in an objective, impartial manner, adopt a pragmatic, constructive attitude and pay closer attention to its economic and social development challenges. UN ولهذا، تطالب الصين المجتمع الدولي بتقييم الحالة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بطريقة موضوعية ومحايدة، واتخاذ موقف عملي وبنَّاء، وتوجيه اهتمام أوثق إلى التحديات التي تواجهها في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Moreover, the Migration Court of Appeal should explain how to assess the situation in Egypt in respect of the risk of torture and other inhuman treatment. UN وبالإضافة إلى ذلك، دعا المحامي محكمة الاستئناف الخاصة بالهجرة إلى تقييم الوضع السائد في مصر فيما يتعلق بخطر التعرض للتعذيب والمعاملة اللاإنسانية.
    He highlighted the progress made by the Government and expressed the hope that the meeting would allow the Group to assess the situation in Guinea and to make the appropriate recommendations for the successful conduct of the transition. UN وهو أبرز التقدم الذي أحرزته الحكومة وأعرب عن الأمل في أن يسمح هذا الاجتماع للفريق بتقييم الوضع والخروج بتوصيات مناسبة للنجاح في المرحلة الانتقالية.
    It is intended for self-assessment purposes at the country level; however, it is important to be able to compare results among countries, for example, in order to assess the situation in a region. UN والقصد من الاستبيان إجراء تقييم ذاتي على الصعيد القطري؛ غير أنه من المهم القدرة على مقارنة النتائج فيما بين البلدان، على سبيل المثال، حتى يتسنى تقييم الوضع في منطقة ما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more