"to assist africa" - Translation from English to Arabic

    • لمساعدة أفريقيا
        
    • أجل مساعدة أفريقيا
        
    • في مساعدة أفريقيا
        
    • لمساعدة افريقيا
        
    • بمساعدة أفريقيا
        
    • على مساعدة أفريقيا
        
    • ومساعدة أفريقيا
        
    There are a number of measures being undertaken to assist Africa in its endeavour to achieve sustainable development. UN كما يجري اتخاذ عدد من التدابير لمساعدة أفريقيا في مساعيها لتحقيق التنمية المستدامة.
    That is why China can better understand what Africa is confronted with and why China is willing to do all it can to assist Africa. UN ولهذا السبب تتفهم الصين بشكل أفضل ما تواجهه أفريقيا وهي على استعداد للقيام بكل ما تستطيع لمساعدة أفريقيا.
    The representative of Rwanda noted that his country had benefited from UNCTAD's efforts to assist Africa. UN 27 - وقال ممثل رواندا إن بلده قد استفاد من الجهود التي يبذلها الأونكتاد لمساعدة أفريقيا.
    141. Many delegations were grateful for the initiatives undertaken by some major donor countries, in particular Japan and France, to assist Africa. UN ١٤١ - وأعربت وفود عديدة عن امتنانها للمبادرات التي اتخذها بعض كبار البلدان المانحة، لا سيما اليابان وفرنسا، من أجل مساعدة أفريقيا.
    CARICOM stands ready and willing to assist Africa through this process as we grapple with our own integration process. UN والجماعة الكاريبية مستعدة وراغبة في مساعدة أفريقيا من خلال هذه العملية في الوقت الذي نناضل لاستكمال عملية تكاملنا.
    These efforts needed to be complemented by those of the international community, not only to assist Africa but also to make it a true partner in development. UN وهذه الجهود في حاجة إلى أن تكملها جهود المجتمع الدولي، لا لمساعدة افريقيا فقط وإنما أيضاً لجعلها شريكاً في التنمية.
    Important and far reaching international commitments are there to assist Africa. UN وهناك التزامات دولية هامة، بعيدة الأثر، لمساعدة أفريقيا.
    The international community's support is necessary to assist Africa in implementing its development programme. UN ودعم المجتمع الدولي ضروري لمساعدة أفريقيا على تنفيذ برنامجها الإنمائي.
    I would like to seize this opportunity to reiterate our deep gratitude to the Security Council for the steps it has already taken to assist Africa in addressing the crises in Mali. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأكرر الإعراب عن امتناننا العميق لمجلس الأمن لما اتخذه بالفعل من خطوات لمساعدة أفريقيا على تسوية الأزمات في مالي.
    The representative of Rwanda noted that his country had benefited from UNCTAD's efforts to assist Africa. UN 27- وقال ممثل رواندا إن بلده قد استفاد من الجهود التي يبذلها الأونكتاد لمساعدة أفريقيا.
    It also plans to offer US$ 4 billion in concessional loans to assist Africa in developing infrastructure and agriculture, and to double grants and technical cooperation. UN كما تعتزم تقديم مبلغ 4 بلايين دولار على هيئة قروض تساهلية لمساعدة أفريقيا في تطوير الهياكل الأساسية والزراعة، ومضاعفة ما تقدمه من منح وتعاون تقني.
    We also believe that market access for African goods and services and the removal of agricultural subsidies and other harmful barriers are areas in which action could be taken to assist Africa. UN ونعتقد أيضا أن وصول السلع والخدمات الأفريقية للأسواق وإلغاء الدعم الزراعي والعوائق الأخرى الضارة مجالات يمكن اتخاذ إجراءات فيها لمساعدة أفريقيا.
    These should be the priority areas for the UN and the international community to assist Africa in the implementation of NEPAD. UN وهذه ينبغي أن تكون المجالات التي تحظى بالأولوية لدى الأمم المتحدة والمجتمع الدولي لمساعدة أفريقيا في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    We strongly support the ongoing efforts by the international community to assist Africa in the implementation of NEPAD and call upon donors, the United Nations System, civil society and the private sector to further contribute effectively to the implementation of NEPAD. UN ونؤيد بشدة الجهود التي يبذلها حاليا المجتمع الدولي لمساعدة أفريقيا على تنفيذ هذه الشراكة وندعو الجهات المانحة ومنظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني والقطاع الخاص لمواصلة المساهمة فعليا في تنفيذها.
    68. The intense efforts by the United Nations system as a whole to assist Africa in realizing its economic and social objectives have been a particular focus of Africa Recovery. UN ٦٨ - وظلت مجلة " انتعاش أفريقيا " تركﱢز، بصفة خاصة، على الجهود المكثفة التي تبذلها منظومة اﻷمم المتحدة ككل لمساعدة أفريقيا في تحقيق أهدافها الاقتصادية والاجتماعية.
    While the burden of responsibility for Africa's fate lies in Africa's hands, Africa's development partners can also do more and do better to assist Africa in its struggle for lasting prosperity. UN ولئن كان عــبء المسؤوليــة عــن مصيــر أفريقيا يكمن في أيدي أفريقيا، فإن شركاء أفريقيا اﻹنمائيين يستطيعون أيضا أن يفعلوا المزيد وأن يقدموا اﻷفضل لمساعدة أفريقيا في نضالها من أجل الرخاء الدائم.
    Programmes for disaster preparedness, prevention and mitigation in accordance with the Yokohama Strategy for a Safer World and its Programme of Action should be instituted to assist Africa to cope with the effects of natural disasters. UN وينبغي إقامة برامج للتأهب للكوارث واتقائها وتخفيف حدتها وفقاً لاستراتيجية يوكوهاما من أجل عالم أكثر أمناً وخطة عملها لمساعدة أفريقيا على معالجة آثار الكوارث الطبيعية.
    29. We stress the urgent need to follow through on the declarations of support from the United Nations, the World Bank, the International Monetary Fund, the European Union and the G-8, to assist Africa to implement NEPAD. UN 29 - نشدد على الضرورة الملحة لمتابعة إعلانات الدعم الصادرة عن الأمم المتحدة، والبنك الدولي، وصندوق النقد الدولي، والاتحاد الأوروبي ومجموعة الدول الثماني، من أجل مساعدة أفريقيا على تنفيذ الشراكة الجديدة.
    With regard to experiences in international cooperation and development assistance in Africa, in many cases — although not all — these have been mere pretences rather than expressions of genuine desire to assist Africa in starting its recovery. UN وفيما يتعلق بالتجارب في مجال التعاون الدولي والمساعدة اﻹنمائية في أفريقيا، فإنها كانت في حالات كثيرة، وليس دائما، مجرد مظاهر بدلا من أن تكون تعبيرات عن رغبة حقيقية في مساعدة أفريقيا في أن تبدأ انتعاشها.
    It states that programmes for disaster preparedness, prevention and mitigation in accordance with the Yokohama Strategy for a Safer World and its Programme of Action should be instituted to assist Africa to cope with the effects of natural disasters. 3/ UN ويذكر أنه ينبغي البدء في برامج للتأهب للكوارث واتقائها وتخفيف حدتها وفقا لاستراتيجية يوكوهاما من أجل عالم أكثر أمنا وخطة عملها، لمساعدة افريقيا على معالجة آثار الكوارث الطبيعية)٣(.
    We endorse the reminder by the Chairman of the African Union of the moral obligation of the international community to assist Africa in pulling itself out of the poverty trap. UN ونؤيد تذكير رئيس الاتحاد الأفريقي بالتزام المجتمع الدولي الأدبي بمساعدة أفريقيا على تخليص نفسها من شراك الفقر.
    The United Nations has played an important role in urging the international community to assist Africa. UN ولقد أدت هذه المنظمة دورا هاما في حث المجتمع الدولي على مساعدة أفريقيا.
    The conclusions and recommendations of the Secretary-General are valid and encompass the spirit of partnership, which is what is needed to implement NEPAD and to assist Africa in meeting the Millennium Development Goals. UN والاستنتاجات والتوصيات التي خلص إليها الأمين العام صحيحة وتنطوي على روح الشراكة التي يحتاج إليها تنفيذ الشراكة الجديدة ومساعدة أفريقيا على الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more