"to assist all" - Translation from English to Arabic

    • لمساعدة جميع
        
    • تقديم المساعدة لجميع
        
    • أجل مساعدة جميع
        
    • في مساعدة جميع
        
    • إلى مساعدة جميع
        
    • لمساعدة كافة
        
    • على مساعدة جميع
        
    • تقديم المساعدة إلى جميع
        
    • ولمساعدة جميع
        
    • لمساعدة كل
        
    Concrete steps had been taken to assist all members of mine-affected communities, including children under 18. UN واتُخذت خطوات ملموسة لمساعدة جميع أفراد المجتمعات المتضررة من الألغام، بمن فيهم الأطفال دون الثامنة عشرة.
    There are several programs and services in place to assist all children to remain in school until they acquire a high school diploma. UN وهناك عدة برامج وخدمات قائمة لمساعدة جميع الأطفال على البقاء في المدارس إلى أن يحصلوا على دبلوم التعليم الثانوي.
    We stand ready, as we have in the past, to assist all the parties to reach a peaceful and final settlement. UN ونحن مستعدون، مثلما كنا في الماضي، لمساعدة جميع الأطراف على التوصل إلى تسوية سلمية ونهائية.
    He thanked the permanent missions that had cooperated and promised to continue to assist all missions to resolve problems. UN ووجه شكره للبعثات الدائمة التي أبدت تعاونها ووعد بمواصلة تقديم المساعدة لجميع البعثات لحل المشاكل.
    The Initiative deems it crucial to draw up a list of activities to assist all States without an additional protocol in force, laying emphasis on the importance of bilateral and regional assistance in this regard. UN وترى المبادرة أن من الجوهري وضع قائمة أنشطة من أجل مساعدة جميع الدول التي ليس لديها بروتوكول إضافي ساري المفعول، مع التركيز على أهمية المساعدة على الصعيدين الثنائي والإقليمي في هذا الصدد.
    The role of the Agricultural Market Information System was to assist all countries, not only participating ones, in building resilience to these and other external shocks affecting the markets of main crops. UN ويتمثل دور نظام المعلومات عن السوق الزراعية في مساعدة جميع البلدان، وليس البلدان المشاركة فقط، في بناء القدرة على تحمل هذه الصدمات وغيرها من الصدمات الخارجية التي تؤثر في أسواق المحاصيل الرئيسية.
    It concludes with a series of recommendations that I am putting forward with the purpose of seeking to assist all parties involved in finding a solution to the crisis. UN ويُختتم التقرير بمجموعة من التوصيات التي أعرضها سعياً إلى مساعدة جميع الأطراف المعنية في إيجاد حل للأزمة.
    The SBSTA decided that activities under sub-theme A(iv) are to be implemented to assist all Parties in their efforts to: UN ألف`4` لمساعدة كافة الأطراف في جهودها من أجل تحقيق ما يلي:
    79. It was necessary to strengthen dialogue, technical assistance and capacity-building to assist all countries ensure human rights for all. UN 79 - ومن الضروري تعزيز الحوار والمساعدة التقنية وبناء القدرات لمساعدة جميع البلدان على ضمان حقوق الإنسان للجميع.
    UNAMI stands ready to assist all parties in moving ahead towards national reconciliation. UN والبعثة على استعداد لمساعدة جميع الأطراف في المضي قدما نحو تحقيق المصالحة الوطنية.
    UNAMI stands ready to assist all sides in promoting dialogue in an impartial manner. UN وإن بعثة الأمم المتحدة على استعداد لمساعدة جميع الأطراف لتشجيع الحوار بطريقة نزيهة.
    We wish to reaffirm our decision to make a substantial contribution to assist all the parties concerned in implementing the provisions of the Agreement for Peace. UN ونود أن نؤكد قرارنا بتقديم إسهام كبير لمساعدة جميع اﻷطراف المعنية على تنفيذ أحكام اتفاق السلام.
    That is why the Government of my country appeals to the international community in order to obtain emergency aid to assist all those Congolese who have been deprived of their property or who have been physically harmed. UN ولهذا تناشد حكومة بلدي المجتمع الدولي تقديم معونة عاجلة لمساعدة جميع الكونغوليين الذين حرموا من ممتلكاتهم أو أصيبوا بأذى.
    Guidance documents on IPSAS-related standard operating procedures were developed to assist all field missions during the interim transition period pending the full implementation of Umoja. UN وُضعت وثائق توجيهية بشأن إجراءات التشغيل الموحدة المتصلة بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام لمساعدة جميع البعثات الميدانية في الفترة الانتقالية المؤقتة ريثما يتحقق التنفيذ الكامل لنظام أوموجا.
    The United Nations priority remains safeguarding and expansion of humanitarian space to assist all vulnerable people throughout the country, based on need, and in accordance with the humanitarian principles of neutrality and independence. UN ولا تزال أولوية الأمم المتحدة تتمثل في حماية المجال الإنساني وتوسيع نطاقه لمساعدة جميع الفئات الضعيفة في سائر أنحاء البلد، حسب الحاجة، ووفقا لمبدأي الحياد والاستقلال المعمول بهما في المجال الإنساني.
    Since 2008, the National Customs Laboratory has been equipped with cutting-edge technology to assist all Customs branches in identifying any goods that need to be analysed. UN أصبح المختبر الوطني للجمارك مجهزا منذ عام 2008، بالتكنولوجيا الحديثة لمساعدة جميع فروع الجمارك في تحديد أي السلع تحتاج إلى تحليل.
    During the unfolding conflict, the Mission will be an impartial and independent international presence that will continue to assist all victims of the conflict and protect civilians under threat of violence. UN وخلال النزاع الجاري، ستشكل البعثة وجودا دوليا محايدا ومستقلا يواصل تقديم المساعدة لجميع ضحايا النزاع وحماية المدنيين المعرضين لخطر العنف.
    I avail myself of this opportunity to pay tribute, on behalf of my Government, to your tireless and genuine efforts to assist all parties to achieve a mutually acceptable solution to this dispute. UN وأغتنم هذه الفرصة كي أشيد، باسم حكومتي، بجهودكم الدؤوبة والحقيقية من أجل مساعدة جميع الأطراف على التوصل إلى حل للنـزاع مقبول للجميع.
    2. During 2011 - 2012, UNCTAD continued to assist all developing countries in their activities in STI and ICTs. UN 2- وخلال الفترة 2011-2012، استمر الأونكتاد في مساعدة جميع البلدان النامية في أنشطتها في مجالات العلم والتكنولوجيا والابتكار وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    This new development aims to assist all stakeholders by strengthening advocacy partnerships in order to effectively promote population and development issues to improve quality of life in Samoa. UN ويهدف هذا الحدث الجديد إلى مساعدة جميع أصحاب المصلحة بتدعيم شراكات الدعوة من أجل تعزيز قضايا السكان والتنمية بصورة فعالة لتحسين نوعية الحياة في ساموا.
    The SBSTA decided that activities under sub-theme A(v) are to be implemented to assist all Parties in their efforts to: UN ألف `5` لمساعدة كافة الأطراف في جهودها من أجل تنفيذ الآتي:
    Under its strategy, the Office will endeavour to assist all offices and departments in the realization of the measures set forth in the instruction. UN وسيعمل المكتب، في إطار هذه الاستراتيجية، على مساعدة جميع المكاتب واﻹدارات في تنفيذ التدابير التي ينص عليها التعميم.
    The European Union will continue for its part to assist all inhabitants and communities of Kosovo in moving closer to European standards and in making Mitrovica a normal European town. UN وسيواصل الاتحاد الأوروبي، من جهته، تقديم المساعدة إلى جميع سكان كوسوفو ومجتمعاته المحلية من أجل الاقتراب من المعايير الأوروبية وجعل ميتروفيتسا مدينة أوروبية عادية.
    Also, trust funds were established to help transform RENAMO into a political party and to assist all registered political parties. UN كذلك أنشئت صناديق استئمانية لمساعدة تحويل حركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية إلى حزب سياسي ولمساعدة جميع اﻷحزاب السياسية المسجلة.
    We welcome the initiative of establishing a democracy fund to assist all committed countries in their efforts to consolidate democratic political systems. UN ونرحب بمبادرة إنشاء صندوق للديمقراطية لمساعدة كل البلدان الملتزمة في جهودها لدعم الأنظمة السياسية الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more