"to assist the countries" - Translation from English to Arabic

    • لمساعدة بلدان
        
    • تقديم المساعدة إلى بلدان
        
    • إلى مساعدة البلدان
        
    • لمساعدة البلدان التي
        
    • بمساعدة بلدان
        
    • في مساعدة بلدان
        
    • من أجل مساعدة البلدان
        
    • أجل مساعدة بلدان
        
    • المساعدة إلى البلدان
        
    • ولمساعدة بلدان
        
    Turkey is ready to assist the countries of the region to realize their aspirations in that regard and to contribute to the establishment of a constructive dialogue in our region. UN وتركيا على استعداد لمساعدة بلدان المنطقة على تحقيق مطامحها في هذا الصدد وللإسهام في فتح الحوار البناء في منطقتنا.
    A regional activity centre for fisheries management had been established in Angola and it was implementing by-catch excluder device trials and other gear selectivity studies to assist the countries in the region to better manage their fisheries. UN وأنشئ مركز للأنشطة الإقليمية لإدارة المصائد في أنغولا، ويقوم المركز بإجراء تجارب على جهاز استبعاد المصيد العرضي وغير ذلك من الدراسات على معدات الانتقاء لمساعدة بلدان المنطقة على تحسين إدارة مصائدها.
    The Group was interested in the possibility of the establishment of an information network on strategic industrial know-how, to assist the countries of the region. UN وقال ان المجموعة مهتمة بامكانية انشاء شبكة معلومات خاصة بالمهارات الصناعية الاستراتيجية لمساعدة بلدان المنطقة .
    5. We call on the various international organizations to assist the countries of the region to fulfil their commitments. UN 5 - نحث مختلف المؤسسات الدولية على تقديم المساعدة إلى بلدان المنطقة في تنفيذ الالتزامات التي جرى التعهد بها.
    Efforts aimed at streamlining and focusing the programmes continue in view of the necessity to assist the countries in mobilizing external resources for capacity-building and development. UN ولا تزال الجهود الرامية إلى تبسيط البرامج وتركيزها مستمرة نظرا للحاجة إلى مساعدة البلدان على تعبئة الموارد الخارجية من أجل بناء القدرات والتنمية.
    We are also counting on the fact that the United Nations will strengthen and expand cooperation with international financial institutions, regional organizations and the Governments of donor States to mobilize additional resources to assist the countries that have suffered. UN ونتوقع كذلك أن تعمد اﻷمم المتحدة إلى تعزيز وتوسيع التعاون مع المؤسسات المالية الدولية والمنظمات اﻹقليمية وحكومات الدول المانحة بغية تعبئة موارد إضافية لمساعدة البلدان التي عانت من اﻷمر.
    Reaffirming also the importance of terminating radio broadcasts which spread hate and fear in the region, and emphasizing the need for States to assist the countries of the region in terminating such broadcasts as stated by the Cairo Declaration of Heads of State of the Great Lakes Region of 29 November 1995 (S/1995/1001), UN وإذ يؤكد من جديد أيضا أهمية وقف البرامج اﻹذاعية التي تنشر الكراهية والخوف في المنطقة، وإذ يشدد على ضرورة قيام الدول بمساعدة بلدان المنطقة في وقف مثل هذه البرامج اﻹذاعية على النحو المذكور في إعلان القاهرة الصادر عن رؤساء دول منطقة البحيرات الكبرى بتاريخ ٢٩ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٥ (S/1995/1001)،
    The aim of the conference was to assist the countries of Eastern and Central Europe and the CIS in smoothing and accelerating the process of transition towards appropriate forms and degrees of decentralization. UN وتمثﱠل هدف المؤتمر في مساعدة بلدان شرق ووسط أوروبا والدول اﻷعضاء في رابطة الدول المستقلة على تيسير عملية التحول إلى اﻷشكال والمستويات الملائمة من اللامركزية واﻹسراع بهذه العملية.
    UNITAR and the Consensus Building Institute have been awarded a grant through the United Nations Fund for International Partnerships to assist the countries of the Group of 77 (G-77) in building negotiating capacity. UN تلقى المعهد ومعهد بناء التوافق منحة من خلال صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية لمساعدة بلدان مجموعة الـ 77 على اكتساب القدرة على التفاوض.
    In the framework of the Bali process, Thailand had again been chosen as the coordinator of the ad hoc expert group on policies, legislative frameworks and law enforcement, which had successfully developed model legislation to assist the countries of the region in criminalizing human trafficking. UN كما تم في إطار عملية بالي اختيار تايلند مرة أخرى منسِّقاً لفريق الخبراء المخصص للسياسات والأُطر التشريعية وإنفاذ القوانين الذي نجح في وضع تشريع نموذجي لمساعدة بلدان المنطقة في تجريم الاتجار بالبشر.
    The international community should redouble its efforts to assist the countries of Africa to overcome the ethnic strife and wars; to eradicate poverty; successfully to combat disease; to win the fight against drug trafficking; to obtain sustainable development; and to face the challenges of the future. UN وينبغي للمجتمع الدولي مضاعفــة جهوده لمساعدة بلدان أفريقيا للتغلب على النزاعات والحروب العرقية؛ والقضاء علـى الفقـر؛ ومكافحــة المرض بنجاح؛ وكســب المعركــة ضــد الاتجــار فــي المخــدرات؛ والحصول على التنمية المستدامة؛ ومواجهة تحديات المستقبل.
    In 1994, the issue of information infrastructure was addressed at the Summit of the Americas, which mandated the Organization of American States Inter-American Telecommunication Commission to prepare a work programme to evaluate regulatory, technical and legal issues to assist the countries of the region in building information infrastructure. UN وفي عام ١٩٩٤، تناول مؤتمر قمة اﻷمريكتين مسألة الهياكل اﻷساسية للمعلومات، وكلف لجنة البلدان اﻷمريكية للاتصالات السلكية واللاسلكية التابعة لمنظمة الدول اﻷمريكية، بإعداد برنامج عمل من أجل تقييم المسائل التنظيمية والفنية والقانونية لمساعدة بلدان المنطقة في إقامة هياكل أساسية للمعلومات.
    Starting in October 2001, UNCTAD/ASYCUDA decided to second an IT expert, based in Ouagadougou, to assist the countries of western Africa in their migration process. UN 41- وابتداء من تشرين الأول/أكتوبر 2001 قررت الأونكتاد/النظام الآلي انتداب خبير في تكنولوجيا المعلومات يكون مقره في واغادوغو لمساعدة بلدان غرب أفريقيا في عملية الانتقال.
    We appeal to the Secretary-General and UNODC to secure the resources necessary to enable the reopening of the UNODC office in the Caribbean to assist the countries of CARICOM in addressing this problem. UN ونناشد الأمين العام ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يؤمنا الموارد اللازمة التي تمكن من إعادة افتتاح مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في منطقة البحر الكاريبي لمساعدة بلدان الجماعة الكاريبية في التصدي لهذه المشكلة.
    UNIDO continued to assist the countries of the Europe and Newly Independent States (NIS) region in their transition to market economies with a focus on the environment and energy. UN 59- وأشار إلى أن اليونيدو تواصل تقديم المساعدة إلى بلدان منطقة أوروبا والدول المستقلة حديثا في سعيها إلى التحول إلى اقتصاد السوق مع التركيز على البيئة والطاقة.
    7. Calls upon the United Nations, the specialized agencies and other organizations and programmes of the United Nations system to assist the countries of the Caribbean, in particular those in greatest need, such as Grenada and Haiti, in their rebuilding efforts after the hurricane damage of 2004; UN 7 - تهيب بالأمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمؤسسات والبرامج الأخرى في منظومة الأمم المتحدة تقديم المساعدة إلى بلدان منطقة البحر الكاريبي، ولا سيما أشدها حاجة مثل غرينادا وهايتي، في الجهود التي تبذلها لإعادة البناء بعد الأضرار التي سببها الإعصار في عام 2004؛
    (iii) Legal cross-border commerce involving explosives, where needed to assist the countries involved in providing adequate security or other measures; UN `3` التجارة المشروعة بالمتفجرات عبر الحدود، حيثما تكون هناك حاجة إلى مساعدة البلدان المعنية على توفير تدابير أمن مناسبة أو غيرها من التدابير؛
    For all these reasons, my delegation believes that the United Nations should support all efforts to assist the countries in the Sahel that share these cross-border challenges and seriously consider the situation in the Sahel, including the recommendations of the assessment mission. UN لكل هذه الأسباب، فإن وفدي يعتقد أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تدعم جميع الجهود الرامية إلى مساعدة البلدان في منطقة الساحل التي تتشارك في هذه التحديات العابرة للحدود، وتنظر بجدية في الحالة في منطقة الساحل، بما في ذلك توصيات بعثة التقييم.
    The Peacebuilding Commission is a work in progress, and the United States is fully committed to its efforts to assist the countries with which it is concerned. UN لجنة بناء السلام عمل متطور باستمرار، وإن الولايات المتحدة ملتزمة التزاما تاما بجهودها لمساعدة البلدان التي تهتم بها اللجنة.
    Reaffirming also the importance of terminating radio broadcasts which spread hate and fear in the region, and emphasizing the need for States to assist the countries of the region in terminating such broadcasts as stated by the Cairo Declaration of Heads of State of the Great Lakes Region of 29 November 1995 (S/1995/1001), UN وإذ يؤكد من جديد أيضا أهمية وقف البرامج اﻹذاعية التي تنشر الكراهية والخوف في المنطقة، وإذ يشدد على ضرورة قيام الدول بمساعدة بلدان المنطقة في وقف مثل هذه البرامج اﻹذاعية على النحو المذكور في إعلان القاهرة الصادر عن رؤساء دول منطقة البحيرات الكبرى بتاريخ ٢٩ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٥ (S/1995/1001)،
    We hope that the Programme will continue to assist the countries of the Commonwealth of Independent States and Georgia and Moldova in establishing and maintaining in their territories an effective drug control system. UN ونأمل أن يستمر البرنامج في مساعدة بلدان كمنولث الدول المستقلة وجورجيا ومولدوفا على إنشاء نظام فعال - والمحافظة عليه - لمراقبة المخدرات في أراضيها.
    We hope that this time, in response to the tsunami tragedy, all promises will be kept to assist the countries concerned in beginning the long-term efforts needed to rebuild the affected areas. UN ونأمل أن يتم هذه المرة، استجابة لمأساة سونامي، الوفاء بكل الوعود التي قُطعت من أجل مساعدة البلدان المعنية على البدء ببذل الجهود الطويلة الأجل اللازمة لإعادة بناء المناطق المنكوبة.
    The Central Asia subregion could not agree on the reporting entity, so the secretariat has supported the consultant in order to assist the countries of that subregion in the reporting process. UN ولم يتسن لإقليم وسط آسيا الفرعي الموافقة على الكيان المبلِّغ، ولذلك قدمت الأمانة الدعم للخبير الاستشاري من أجل مساعدة بلدان ذلك الإقليم الفرعي في عملية الإبلاغ.
    It is therefore imperative for the developed countries to assist the countries concerned. UN ولذلك من المحتم أن تقدم البلدان المتقدمة النمو المساعدة إلى البلدان المعنية.
    In order to assist the countries of the region to overcome those challenges, UNOWA and the West Africa Regional Office of OHCHR intend to organize a regional conference on impunity by the end of 2011 in order to mobilize and engage regional partners to advance the fight against impunity. UN ولمساعدة بلدان المنطقة على التغلب على تلك التحديات، فإن مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا والمكتب الإقليمي لغرب أفريقيا التابع لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان يعتزمان تنظيم مؤتمر إقليمي حول ظاهرة الإفلات من العقاب في نهاية عام 2011 من أجل حشد وإشراك الشركاء الإقليميين للنهوض بمكافحة الإفلات من العقاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more