"to assist the palestinian people" - Translation from English to Arabic

    • لمساعدة الشعب الفلسطيني
        
    • إلى مساعدة الشعب الفلسطيني
        
    • لتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني
        
    • على مساعدة الشعب الفلسطيني
        
    • بمساعدة الشعب الفلسطيني
        
    • ومساعدة الشعب الفلسطيني
        
    • أجل مساعدة الشعب الفلسطيني
        
    • في مساعدة الشعب الفلسطيني
        
    However, the best way to assist the Palestinian people was to put pressure on Israel to end its occupation. UN إلا أن أفضل طريقة لمساعدة الشعب الفلسطيني هي في ممارسة الضغط على إسرائيل لكي تُنهي احتلالها.
    The international community is duty-bound to continue to work to assist the Palestinian people in the search for a just and durable solution to their problem. UN من واجب المجتمع الدولي أن يواصل العمل لمساعدة الشعب الفلسطيني في بحثه عن حل عادل ودائم لمشكلته.
    However, the best way to assist the Palestinian people was to put pressure on Israel to end its occupation. UN إلا أن أفضل طريقة لمساعدة الشعب الفلسطيني هي في ممارسة الضغط على إسرائيل لكي تُنهي احتلالها.
    The international community again watched with despair and shock the unraveling of painstaking efforts to assist the Palestinian people to embark upon a path of sustained development. UN ومرة أخرى فإن المجتمع الدولي يشاهد بإحساس من اليأس والصدمة انهيار الجهود المضنية الرامية إلى مساعدة الشعب الفلسطيني على ارتياد طريق قوامه التنمية المطردة.
    The international community must undertake serious measures to assist the Palestinian people during this critical time. UN إن على المجتمع الدولي أن يتخذ تدابير جادة لمساعدة الشعب الفلسطيني خلال هذه الفترة الحرجة.
    However, the best way to assist the Palestinian people was to put pressure on Israel to end its occupation. UN إلا أن أفضل طريقة لمساعدة الشعب الفلسطيني هي في ممارسة الضغط على إسرائيل لكي تُنهي احتلالها.
    The United Nations agencies and programmes are doing their utmost to assist the Palestinian people in Gaza and the West Bank. UN وتبذل وكالات اﻷمم المتحدة وبرامجها قصاراها لمساعدة الشعب الفلسطيني في غزة والضفة الغربية.
    At the thirteenth session of UNCTAD, the UNCTAD mandate was extended to assist the Palestinian people through an assessment of economic development prospects and an examination of the obstacles to trade and development in the occupied Palestinian territory. UN وفي الدورة الثالثة عشرة للأونكتاد، مُددت ولايته لمساعدة الشعب الفلسطيني بإجراء تقييم لإمكانات التنمية الاقتصادية، ودراسة العقبات التي تعترض سبيل التجارة والتنمية في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    They underscored the need to continue providing political, economic and humanitarian support to assist the Palestinian people and to bolster their resilience towards the achievement of their national aspirations and inalienable human rights. UN وأكد الوزراء على ضرورة مواصلة تقديم الدعم السياسي والاقتصادي والإنساني لمساعدة الشعب الفلسطيني ودعم قدرته على المضي نحو تحقيق تطلعاته الوطنية وحقوقه الإنسانية الثابتة غير المنازع فيها.
    Hamas, in its violent takeover of Gaza, its rejection of Quartet principles and its refusal to recognize Israel, does nothing to assist the Palestinian people. UN فاستيلاء حركة حماس العنيف على غزة، ورفضها لمبادئ المجموعة الرباعية والاعتراف بإسرائيل، لا يقدم أي شيء لمساعدة الشعب الفلسطيني.
    The international community, especially the United Nations, must therefore urgently take swift and concrete measures to assist the Palestinian people in realizing their right to self-determination. UN ولهذا يجب على المجتمع الدولي، وخاصة الأمم المتحدة، اتخاذ تدابير عاجلة وسريعة وملموسة لمساعدة الشعب الفلسطيني على ممارسة حقه في تقرير المصير.
    In concluding, he called on UNCTAD to continue its work to assist the Palestinian people with a view to identifying and eradicating the long-standing root causes of underdevelopment. UN وفي الختام، دعا الأونكتاد إلى مواصلة عمله لمساعدة الشعب الفلسطيني بغية تحديد أسباب التخلف الجذرية القائمة منذ وقت طويل، واستئصالها.
    The United Nations has another distinct role that should be furthered and supported, which is the promotion and development of international financial resources in order to assist the Palestinian people economically, by guaranteeing the participation of United Nations bodies in coordinating this assistance. UN كما أن للأمم المتحدة دورا متميزا آخر يتعين استمراره ودعمه، وهو دور للتوعية لتعبئة الموارد المالية الدولية لمساعدة الشعب الفلسطيني اقتصاديا وضمان مساهمة أجهزة الأمم المتحدة في تلك المساعدة وتنسيقها.
    Islamic countries should tap their huge potential in the political and economic fields and take serious steps to assist the Palestinian people. UN وينبغي أن تستعين البلدان الإسلامية بإمكانياتها الهائلة على الصعيدين السياسي والاقتصادي وتتخذ خطوات جدية لمساعدة الشعب الفلسطيني.
    We take this opportunity to urge the international community to continue to contribute the much needed funding to assist the Palestinian people in rebuilding their economy and their nation. UN وننتهز هذه الفرصة لنهيب بالمجتمع الدولي أن يواصل إسهامه في التمويل الذي تمس الحاجة إليه لمساعدة الشعب الفلسطيني على إعادة بناء اقتصاده وأمته.
    He stressed that the peace process had raised hopes of real change, buttressed by undertakings to assist the Palestinian people in its effort to reconstruct what had been destroyed by years of occupation and to revitalize the various branches of activity. UN وأكد أن عملية السلام قد بعثت اﻵمال في حدوث تغير حقيقي تدعمه مشروعات لمساعدة الشعب الفلسطيني في جهوده لتعمير ما دمرته أعوام الاحتلال وإعادة تنشيط شتى فروع النشاط.
    We seek to assist the Palestinian people through scholarships and exchange programmes. UN ونحن نسعى إلى مساعدة الشعب الفلسطيني من خلال تقديم المنح الدراسية وتبادل البرامج.
    She called on the international community to assist the Palestinian people in fulfilling its basic needs and reconstructing the infrastructure destroyed by Israel. UN ودعت المجتمع الدولي إلى مساعدة الشعب الفلسطيني على تلبية احتياجاته الأساسية وإعادة تشييد البنية الأساسية التي دمرتها إسرائيل.
    It was suggested that the Palestinian Authority consider formulating a list of specific economic requests that might be presented to Asian Governments to assist the Palestinian people. It was also suggested that a fund be set up by the Movement of Non-Aligned Countries, similar to the Africa Fund, to assist the Palestinian people. UN واقترحوا أن تنظر السلطة الفلسطينية في صياغة قائمة بطلبات اقتصادية محددة يمكن عرضها على الحكومات اﻵسيوية من أجل تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني، وأن تنشئ حركة بلدان عدم الانحياز صندوقا، على غرار الصندوق اﻷفريقي، لتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني.
    Mr. El Safty urged the international community to assist the Palestinian people in achieving a qualitative shift in their economy through a " double-focus " approach. UN وحث السيد الصفتي المجتمع الدولي على مساعدة الشعب الفلسطيني في تحقيق تحول نوعي من خلال نهج " مزدوج التركيز " .
    Nevertheless, some of the additional tasks that the Agency has been asked to carry out to assist the Palestinian people during this period will inevitably have financial implications. UN ومع ذلك، فإن بعض المهام اﻹضافية التي طلب إلى الوكالة أن تنجزها بمساعدة الشعب الفلسطيني في أثناء هذه الفترة سوف تترتب عليها بالضرورة آثار مالية.
    13. In his statement, Mr. Mohamed Adel El Safty, First Under-Secretary of the Ministry of Foreign Affairs of Egypt, expressed Egypt's deep appreciation of the United Nations efforts to support Palestinian rights and to assist the Palestinian people. UN ٣١ - وأعرب السيد محمد عادل الصفتي، وكيل الوزارة اﻷول بوزارة خارجية مصر، في بيانه، عن تقدير مصر العميق لجهود اﻷمم المتحدة من أجل دعم الحقوق الفلسطينية ومساعدة الشعب الفلسطيني.
    The Committee greatly appreciated the efforts by donor Governments, the Bretton Woods institutions and other intergovernmental and non-governmental organizations to assist the Palestinian people in reconstruction and development. UN وأضاف أن اللجنة تقدر كثيرا جهود الحكومات المانحة، ومؤسسات بريتون وودز، والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية اﻷخرى من أجل مساعدة الشعب الفلسطيني في التعمير والتنمية.
    Today, on the threshold of the twenty-first century, it is incumbent on the international community to spare no effort in order to assist the Palestinian people in its quest for justice, peace, a better future for their children and economic prosperity. UN واليوم، ونحن على مشارف القرن الحادي والعشرين، يجب على المجتمع الدولي ألا يدخر وسعا في مساعدة الشعب الفلسطيني في سعيه إلى تحقيق العدالة والسلام والمستقبل الأفضل لأطفاله والازدهار الاقتصادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more